¿Por qué las personas de Uttarakhand dudan en hablar en sus idiomas nativos como los bengalíes, los punjabis y otros?

Esto es muy cierto que las personas dudan en hablar en su propio dialecto (Gadhwali) en Uttarakhand, mientras que Punjabi, Bihari, Gujrati, Himachali, Bengali y otros no, se sienten orgullosos de ello. La gente cree que Gadhwali es un lenguaje muy barato y pobre. quienquiera que hable en gadhwali es de la antigüedad y vive en aldeas no sabe nada.
En la región de Uttarakhand Gadhwal, la mayoría de las personas migran hacia áreas urbanas desde áreas rurales en aras de una buena educación, un buen trabajo y un buen estilo de vida. Hasta el momento en que estaban en las aldeas, solían hablar solo en gadhwali y cuando comenzaron a vivir en las ciudades que sienten. El lenguaje tan pobre.

Mi solicitud a todas las personas uttarakhandi, por favor respete su lengua materna, respete a Gadhwali y donde sea que tenga una conversación en gadhwali. India es una nación muy diversa si las 36 personas del estado (UT + estado) olvidarán su idioma regional y no habrá más diversidad regional.
Así que, por favor, no dude cuando esté hablando en gadhwali, solo sienta el Gadhwali. Suena realmente hermoso.

Las siguientes líneas tienen un significado profundo que tiene relevancia hoy en día, especialmente en el caso de gadhwali (dialecto).

“निज भाषा उन्नति अहै, उन्नति को मूल।
बिन निज भाषा-ज्ञान के, मिटत न सूल ।।
विविध कला शिक्षा अमित, ज्ञान अनेक प्रकार।
सब देसन से लै रहू, भाषा माहि प्रचार ।। ”

En inglés-
El progreso se hace en la lengua materna, la base de todo progreso.
Sin el conocimiento de la lengua materna, no hay cura para el dolor del corazón.
Muchas artes y educación, conocimiento infinito de varios tipos,
Debe ser tomado de todos los países, pero propagado en la lengua materna .

Al aire libre

Al aire libre

Cuando me mudé a Chennai (después de vivir toda mi vida en el Norte) para mi primer trabajo, llegué a conocer la importancia del idioma nativo.

Éramos un grupo de 35 personas, incluidas personas de diversas partes de la India, es decir, Maharashtra, Andhra Pradesh, Kerala, Tamil Nadu y fuera de los cursos de Bihar, UP y Uttarakhand.

Una vez que un estudiante (tamil) tuvo una duda y nuestro instructor, que también era tamil, comenzó a explicarle la solución en tamil.

Fue muy sorprendente para mí, no porque ella lo explicara en tamil, sino porque durante toda mi vida me hicieron creer que el inglés es la única razón para su pan y mantequilla, especialmente en este entorno profesional.

Me pregunté que si estuviera en Delhi teniendo la misma sesión, ni siquiera me atrevería a preguntar nada en hindi o garhwali, si llegara a saber que dicha persona es de Garhwal (Uttarakhand). Ese pensamiento ni siquiera se me ocurriría nunca y no solo a mí sino a cualquiera.

La razón por la cual la gente no habla Garhwali / Kumaouni –

  • La mayoría de la población de Uttarakhand se encuentra en Pueblos que se encuentran dentro de las zonas montañosas y todo lo relacionado con los pueblos se considera atrasado o degradado.
  • La gente se asocia con las ciudades cercanas, en su mayoría Dehradun.
  • La mayoría de las personas en Uttarakhand apenas están interesadas en la educación (al menos Tehri Garhwal) y tienen prisa por ganar dinero rápido, que no lo harán en sus aldeas, por lo que vienen a Delhi y continúan en Hindi.
  • La mayoría de las personas se ganan la vida con el turismo y el hindi es la única forma de comunicarse con los turistas.

Gracias a mis padres, me considero extremadamente afortunado de poder hablar Garhwali con fluidez, pero ese no es el caso de la mayoría de los jóvenes en la actualidad. Las personas que han vivido toda su vida fuera del estado no conocen el idioma y, lamentablemente, algunos de ellos se sienten muy orgullosos de ello.

El cine regional y las canciones tampoco están haciendo ningún bien. Si bien la mayoría de las películas de Garhwali actuales son solo comedias sobrevaloradas, la música está un paso adelante. Las canciones son solo la versión comercializada de Honey Singh.

Pero la situación no siempre fue así, ya que mi madre me dice que cuando era joven solía escribir cartas en Garhwali (escrito en Devnagri Script, र कब ऑन तुमुन) y mucha gente en ese momento. Las películas y las canciones solían ser muy decentes.

De hecho, yo mismo he visto la película ” gharjawyin ” (yerno que se queda en casa de su esposa). Me sorprendió ver la película y las habilidades de actuación de esa época que se veían tan naturales y agradables a los ojos. Hay una canción de esta película ” chithi kile ni bheji” (por qué no enviaste la carta). Lo he estado escuchando desde la infancia, tal melodía.

Ahora, la única vez que los jóvenes locales recuerdan el idioma, cuando están borrachos y bailan en la banda de Furki (otra famosa canción de Garhwali).

También hay una canción que traduce literalmente la ironía ” Mujhkho Pahadi mat bolo, mei dehradun wala hu ” (No me llamen Pahadi, soy de Dehradun)

Buena observación y pregunta. Como persona de ascendencia de Uttarakhand, creo que podría deberse a las siguientes razones:

  1. El lenguaje de Uttarakhand, Garhwali, no tiene literatura conocida, ni siquiera una tradición literaria. En ese sentido, es un dialecto hablado, pero no un idioma publicado con una larga tradición histórica, como lo es el bengalí / tamil / canada / marathi / malayalam.
  2. Uttarakhand no tiene poblaciones masivas que hablen, lean y escriban sus Garhwali, de la misma manera que otros estados en la India. Incluso aquellos que hablan Garhwali (en su mayoría personas mayores) pueden no ser capaces de leerlo o escribirlo. Probablemente esto se deba a que Garhwal y Kumaon, aunque son hermosos destinos turísticos, antes eran una parte abandonada y empobrecida del estado de UP, con poca o ninguna inversión para los locales.
  3. La mayoría de las personas de Uttarakhand se han establecido en las principales ciudades metropolitanas durante las últimas generaciones, por lo que la segunda y la tercera generación conversan con otras en hindi / inglés. En mi familia, solo mis abuelos pueden hablar Garhwali con fluidez, pero cuando nos escriben cartas, escriben en hindi.

Tenga en cuenta que esta es sólo mi opinión. Me encantaría escuchar otras opiniones. ¡Me gustaría saber hablar, leer y escribir Garhwali y me encantaría descubrir más sobre la cultura de Uttarakhand!

Esto no es verdad…

Nunca dudo en hablar mi lengua materna. Vivo en Delhi durante los últimos 7 años y todavía prefiero el idioma “Garhwali” cuando conozco a la gente de mi comunidad. No hablo en hindi ni en inglés con ellos …

Sí, algunas personas se sienten avergonzadas cuando hablan en su idioma nativo y yo les quiero decir algo. Sólo váyanse al infierno. Siempre amo mi lengua materna. Conocí a cientos de personas que entienden su idioma nativo pero no pueden hablar. Me siento orgulloso de poder hablar Garhwali con fluidez.

Dhanyawaad ​​Ji …

En mi opinión personal, este tipo de problema surge principalmente para las personas que son de las aldeas. Personas que han hablado el idioma Garhwali o Kumaoni desde su nacimiento. Esto no es en absoluto un problema para las personas que viven en las ciudades como Delhi y otras grandes ciudades de la India, ya que son fluidas en gran medida en todos los idiomas, como el bengalí y todos los ……. La gente de las aldeas del Reino Unido ahora también se está acelerando y modernizando, ya sea Tech. O sean idiomas y todos los demás aspectos de la vida.

Por último, diría ‘Jai Uttarakhand’, ya que también pertenezco desde aquí y este estado es el mejor y hará maravillas en los próximos años. 🙂

Es desafortunado que las personas de Uttarakhandi (la mayoría de los jóvenes) no se sientan orgullosas de hablar en su idioma nativo. Puedo pensar en algunas razones para esto que están correlacionadas:

1. La mayoría de ellos no puede hablar en su idioma nativo. Ky kan tab, aandi ni jab. De hecho, muchos ni siquiera lo entienden. En muchos casos, sus padres tampoco hicieron ningún esfuerzo por enseñarles el idioma que lleva a mi segundo punto.

2. A veces siento que la gente de Uttarakhandi no comprende la diferencia entre cortesía y mansedumbre. No nos sentimos tan seguros de nuestra identidad o cultura. Es en nuestra cultura ser extremadamente educado, lo que a veces puede manifestarse como algo que da más importancia a los demás que a la nuestra. Los padres se enorgullecen de enseñar inglés a sus hijos, pero no se preocupan por ellos mismos. Una vez más, ellos mismos no conocen el idioma. Puede que no sea cierto para todos, pero creo que es cierto en gran medida y eso es muy desafortunado.

3. No es un idioma separado sino un dialecto del hindi, por lo que para algunos puede que no se sienta muy diferente si hablas hindi o garhwali / kumaoni / jaunsari, etc. Uno puede sentirse orgulloso del hindi y pensar que no hay diferencia. La literatura a la que nos exponemos es en hindi cuando hablamos de nuestro estado, por lo que nos identificamos con el hindi más que con nuestros idiomas regionales, que están limitados a regiones más pequeñas.

¡Esto no es tan cierto!

También soy Garhwali, ahora mismo estoy en Greater Noida desde los últimos 7 años.

Nunca dudo en hablar a mi madre con mis amigos que son de mi infancia o que conocen a Garhwali. También por teléfono cuando me llamaron o yo los llamé, siempre hablé en Garhwali, incluso cuando estoy en el cargo. No me importa si alguien me mira en ese momento, siempre me doy cuenta y me siento “Sí, samne wala, mjhe, ghoor raha h, pero uski smjh m kuch bhi nhi aa raha h, jaja”.

En la casa, todos (los miembros de mi familia) hablamos en Garhwali. Así que no dudes en ser gadhwali y habla en gadhwali.

Rocas de Garhwali cada vez !!

la mayoría de los padres comienzan a hablar con sus hijos en hindi desde el momento en que nacen … en su mayoría hablan en el idioma nativo si algún pariente o cuando están en su aldea. los padres urbanos se centran más en el inglés y envían a los niños a donde se habla inglés … los niños entienden a pahadi de escuchar a la abuela , padre pero no hable … hoy en día, incluso en las personas pahad, especialmente los niños también aman más el hindi que el pahadi y piensan que hablar pahadi los hace inferiores entre otros.

Es solo porque la influencia e interferencia de Hindi en Gadwal. Hindi es ahora el idioma oficial de Gadwal. Pero antes de la independencia de la India y la fusión de Gadwal con la India, Gadwali era solo un idioma para hablar, para usar como gobierno. y otros fines oficiales. Pero en nombre de Hindi, Hindú e Hindú, Gadwali no solo se está reduciendo rápidamente, sino que también está perdiendo su identidad. Ahora lotta Gadwalis son así llamados. Las personas de Gadwali son esclavos intelectuales de India, Hindi, Hindú e Hindú.

Jyundaal Gadwal

Salve Gadwal.

Murdaal Hind.

Una de las razones es que la mayoría de las personas que viven en las montañas avanzan lentamente hacia las metrópolis y, por lo tanto, están más acostumbradas a otros idiomas que a los suyos.

Puedo citar aquí como ejemplo: debido al trabajo de papá, cambiamos de Uttrakhand hace mucho tiempo y viajamos a muchas ciudades y estados. Desde entonces, solo visito mi pueblo de vez en cuando como turista durante un par de días sin tener conocimiento de mi propia cultura e idioma. Mamá y papá conversan en lenguaje garwhali algunas veces, lo cual es bastante comprensible, pero una vez que estoy rodeado de gente del pueblo no puedo seguir una palabra de lo que dicen. Intento hablar en garwhali, pero luego todos se burlan de mi ascenso diciendo que es demasiado extraño. Cuando la gente me pregunta dónde he estado, entonces puedo hablarles sobre varios estados fácilmente, pero tan pronto como me preguntan sobre Uttrakhand, todo lo que canto es “Bedu paku baar masa” (obtendrás esta canción si eres un “Garwhali”) eso también sin ninguna entonación real.

Bien triste decirlo pero sí soy víctima y testigo de esta situación.

Uttrakhand tampoco es tan popular entre el resto de los estados como Himanchal Pradesh, mientras que ambos estados son igualmente hermosos (su gobierno solo hace publicidad de su estado a través de anuncios, sin ofender, por favor).

No diría que dudamos en hablar. Prefiero decir que nuestra propia cultura y tradición se está muriendo en algún lugar del desarrollo y la occidentalización, y nosotros somos los asesinos.

Creo que Pahari es un dialecto, no solo el idioma, ya que no tiene un conjunto de caracteres, toma palabras del hindi, Pahrai se usa principalmente en áreas rurales, por lo que la nueva generación urbana de Uttarakhand a veces lo siente en el mercado, también la literatura preparada en este dialecto es pobre o no está bien reconocido todavía, por lo que no puede motivar a las personas de nueva generación a hablar o usar Pahari públicamente.

no, esto no es cierto, soy garhwali y no dudo en hablar mi idioma garhwali. Me siento orgulloso de ser Garhwali y hasta les digo a todos que los pueblos garhwali son diferentes, somos pehari y respeto a mi idioma. Algunos pueblos estúpidos de pahari no respetan su idioma, pero no todos son iguales. Vivo en Londres y hasta le digo a mi amigo británico sobre mi ciudad. me encanta mi idioma y trataré de hacer mi idioma garhwali en el curso si puedo.
amar el idioma garhwali

Los padres de Uttarakhand no hablan su idioma nativo con sus hijos. La razón para los niños que viven afuera no tenía conocimiento de su idioma nativo. Viví en punjab donde aprendo punjabi. Hablo con fluidez punjabi. Otra razón principal es que es boli no lenguaje. El niño no aprendió este idioma de ninguna escuela.

uttarakhand es un estado pequeño que se fundó recientemente en 2000. cuando nos movemos poco desde el norte de la India hacia el sur. La mayoría de las personas no están conscientes y siempre confunden con Himanchal Pradesh. Nuestros nativos prefieren aprender inglés sobre Pahadi … aparte de las generaciones más antiguas, nosotras del resto y adaptamos otros idiomas. La escuela y la universidad hicieron que el inglés fuera complicado y los padres los siguen. A los niños se les enseña pahadi solo en la parte montañosa. El descanso va con el hindi. En casa, el hindi se ha hecho cargo de nuestro idioma … nos enorgullece llamarnos pahadi, la gente nos confunde. de himanchal … a menos y hasta que los padres no enseñen o hablen con los niños en su idioma paternal, esto siempre prevalecerá.