¿Es el inglés uno de los idiomas indios?

No. Obviamente no.

El inglés es un idioma europeo. India no es Europa. El inglés no es la lengua materna de ningún indio. Tal vez algunos para quienes es un primer idioma y aquellos que lo usan con frecuencia, pero eso no hace que el inglés sea indio.

Para ser indio, un idioma debe nacer o evolucionar significativamente en la geografía nativa, de modo que los hablantes nativos se sientan cómodos al hablar el idioma. Por ejemplo, el inglés en EE. UU. Tiene su propio prestigio y ha evolucionado de forma muy estadounidense con su propia gramática y pronunciación. En la India, por el contrario, el inglés se considera una lengua extranjera y solo la pronunciación recibida o el estadounidense estándar se consideran la forma correcta de hablar. La mayoría de los indios admitirán que su forma de hablar inglés es defectuosa y puede mejorarse siguiendo el inglés estándar británico o americano.

Tampoco hay literatura original significativa en inglés de la India. La mayoría de la literatura en inglés son traducciones y recuentos de la literatura india. Aunque los indios han estado produciendo literatura original en idioma inglés desde hace mucho tiempo, en cuanto a la calidad, muy pocos son significativos en los círculos literarios y son poco leídos en todo el mundo inglés. Por otro lado, hay un vasto mercado extranjero para traducciones de obras sánscritas, pali, prakrit, hindi, bengalí y tamil.

A2A;

Lingua franca

En la actualidad, el inglés es lengua lingua franca o puente en la India. Además, es uno de los idiomas oficiales del país que no tiene un idioma nacional propio.

El inglés llegó a la India, como parte de la colonización. El idioma que fue enseñado por los misioneros cristianos en el Raj británico se convirtió en un idioma de administración en el siglo XVIII. No tomó mucho tiempo para convertirse en un idioma de la clase de élite. La cantidad de apertura al mundo exterior, el vasto conocimiento que proporcionó y la forma en que se abrió la brecha de la comunicación.

La pregunta lleva diferentes perspectivas. El inglés no se originó en la India, por lo que no es un idioma de origen indio. Todavía no es un idioma extranjero ya que el inglés se integró en la cultura y la gente.

Considere el español o el francés y aún serían idiomas extranjeros en la India. Cuando se trata de inglés, el idioma que ha estado aquí durante más de tres siglos se puede considerar como un idioma indio que goza del estatus oficial.

Como parte de la ganancia de conocimiento, los hechos que encontré son que solo el 5% del total de hombres encuestados (2077/41554) puede hablar inglés con fluidez y, cuando se trata de mujeres, solo el 3%. Pero gracias a la población de la India, India es el segundo país de habla inglesa más grande después de los Estados Unidos.

Obviamente, no es una lengua indígena. Sin embargo, es un idioma oficial en la India. Tal vez, el único idioma que es aceptable en toda la India. Un lenguaje que trasciende nuestras diferencias geográficas y demográficas y nos une como indios. De hecho, es la principal o, al menos, la lengua nativa de facto en el estado de Nagaland.

Como indios, también hemos contribuido a la evolución del idioma agregando palabras al léxico inglés, como Guru, Karma, Juggernaut, Thug, Jungle, Dacoit y, por supuesto, mi heine favorito ,; P, etc., para nombrar a pocos.

Así que diría que ahora también es una lengua india. Incluso Microsoft ahora está reconociendo ese hecho al incluir una versión en “Inglés (India)” para su sistema operativo y otro software.

El inglés se considera como idioma global y el inglés de la India es uno de los idiomas de la India junto con el de la India como (inglés) + hindi / tamil / bengalí o cualquier otro.

Usamos muchas palabras y frases en inglés masivo en la vida diaria, incluso un chico del lado de la carretera lo sabe, pero no toda la conversación va en inglés.

Ahora, el inglés se convirtió en una lingua franca (lenguaje de conversación común) de la India, esto significa que puede utilizar el inglés en cualquier lugar o en cualquier lugar (pero no en inglés americano, que todavía es un idioma extranjero) en toda la India.

Literalmente, esta es una de las lenguas indias.

Sí, el inglés es definitivamente un idioma indio, aunque no creo que se originara en el subcontinente indio. Pero este es también el caso de idiomas como el hindi y el urdu que la mayoría dice que es indio.

El tamil, el malayalam, el telugu y el kannada, y algunos otros idiomas, están entre esos idiomas cuyos orígenes no se remontan a territorios fuera de la India actual.

¿Qué es lo que hace que muchos indios no acepten el inglés como indio?

Sí, para todos los fines prácticos, lo es. Es el idioma oficial asociado de la unión india. Sus orígenes pueden encontrarse fuera de nuestro país; pero eso no nos impide aceptarla como uno de nuestros idiomas. En un país multilingüe como el nuestro, un idioma externo (que ha estado con nosotros durante los últimos doscientos cincuenta años más o menos), que nos ha unido a todos bajo un mismo paraguas, nos abrió las puertas de la educación moderna sin ninguna discriminación social. , y que nos otorga los beneficios de la ciencia y la tecnología, debe ser celebrado, sin que, al mismo tiempo, perturbe el estado de primacía de nuestras propias lenguas nativas. Una fórmula uniforme en dos idiomas (idioma nativo del estado e inglés en los estados que no hablan hindi y en hindi e inglés en los estados que hablan hindi) es la necesidad de la hora. Esta política de dos idiomas contribuirá en gran medida a establecer el derecho Las cosas, que, bajo la fórmula de tres idiomas, están sesgadas a favor de las personas de habla hindi.