Si aprendo urdu, ¿entenderé todo lo que se habla en las películas indias?

Las películas hindi usualmente hablan idiomas hindi típicos que se hablan principalmente en el cinturón hindi convencional. El hindi convencional es el idioma que oye hablar a la gente en el norte de la India, especialmente en Delhi, UP, Haryana. General porque este es el idioma que se habla en todos los medios de comunicación, impresión, canales de TV, ya sea noticias o entretenimiento, etc., estaciones de radio, etc.

India es el hogar de muchos idiomas, pero es el hindi el que se lleva el pastel al 41.1%, superando en número a todos los otros idiomas que se hablan en la India. Urdu es un lenguaje muy poético, pero aprender Urdu con el único propósito de ver y entender las películas indias no te ayudará mucho. India tiene 23 idiomas aprobados constitucionalmente y la población de habla urdu es 5.01% (Fuente aquí).

Hay otras películas en otros idiomas producidas en otras partes de la India. El sur de la India es un gran mercado para las películas regionales que atienden a Tamil, Telugu, Malayalam, Kannada. En el norte tenemos películas de Punjabi, en el oeste tenemos películas de Marathi y en el este tenemos películas de Bengalí y Odia para el público local.

Gracias por la A2A.

PD: Contrariamente a la cantidad de población (un pequeño 3.217%), el lenguaje Bhojpuri tiene sus propias películas.

(Nota: para esta respuesta, asumo que no hablas aún hindi. Si lo haces, entonces olvida todo lo que estoy por decir y sigue adelante y ¡aprende Urdu!)

No podría hacer daño aprender un poco de “Saaf” Urdu (influencia persa) para comprender más el diálogo, pero no creo que sea realmente una cosa “obligada”. Explicaré por qué en un segundo, pero esperen un momento.

Si estás hablando de películas de Bollywood (porque el urdu NO ayudaría a las industrias cinematográficas del sur de la India), gran parte de lo que se habla sigue siendo “shudh” hindi: hindi clásico, influenciado por el sánscrito, mezclado con palabras regionales y urdu. como tu ya sabes. (Esa mezcla de idiomas hablada en las películas de Bollywood en un momento fue más propiamente llamada “Hindustani”, aunque esa palabra ha quedado fuera de uso solo para el lenguaje).

Quería asegurarme de que lo dijera porque espero que explique por qué creo que un mejor lenguaje para aprender sería el hindi. (Una vez más, asumo que no lo hablas ya). Como hablante nativo de inglés, comencé a aprender hindi clásico para entender lo que se decía en las películas de Bollywood (como tú), en lugar de confiar en lo que es todo. -también a menudo subtítulos mal traducidos. En ese momento, no sabía que “película” Hindi usa mucho urdu. Sin embargo, todavía he encontrado que aprender hindi clásico me ha ayudado enormemente. Estoy lejos de ser fluido, pero ahora reconozco mucho de lo que se dice, a pesar de no haber aprendido urdu clásico.

No se puede negar que las palabras y la influencia del urdu emergen (los lingüistas consideran que el urdu y el hindi son registros diferentes de un idioma único y primario), pero el hindi y el urdu ahora comparten tantas palabras que generalmente puedo entender el urdu a partir del contexto.

Donde creo que sería más útil saber más Urdu sería al escuchar las canciones en las películas de Bollywood. Me parece que hay muchas más palabras en urdu que se usan en las letras de canciones que en los diálogos, pero, una vez más, soy tan nuevo en cualquiera de los dos idiomas, que no estoy seguro, es solo mi impresión general.

धन्यवाद y (shukriya) por preguntarme! 🙂

Si estás hablando de cine hindi, sí. Urdu no lo ayudará a comprender las otras grandes potencias del cine indio Telegu, Tamil, Malayalam, Kannada y otras diez películas regionales más pequeñas. Pero algo me dice que quieres entender el cine hindi o Bollywood, ya que muchas personas lo mencionan.

El lenguaje del cine hindi de alrededor de 1935-1965 solía ser el hindustani, que es una amalgama de urdu e hindi. Entonces, saber Hindi o Urdu definitivamente te ayudará a entender todo lo que se habla en las películas Hindi. La gramática o la sintaxis es la misma, el vocabulario puede ser un poco diferente, que puedes aprender de los subtítulos o del contexto.

  • A2A

Las películas indias están llenas de diferentes idiomas. Las películas más diversas del mundo en términos de lenguaje.

El lenguaje utilizado en las películas indias, Bollywood, es hindi y no urdu, sin embargo, hay muchas palabras comunes entre ambos idiomas que ambos comparten y distinguirlas no es fácil. Por lo tanto, Urdu te ayudará en cierta medida, pero no servirá para el propósito más amplio. Necesitas aprender hindi en su lugar.

Bueno sobre todo Pero realmente necesitas aprender ‘Hindustani’, que es una amalgama de hindi y urdu, y es el idioma que se habla comúnmente en las películas hindi y en el llamado cinturón de habla hindi del norte de la India.

Bastante. Porque la mayoría de las películas indias de Bollywood usan el lenguaje coloquial hindustani. Pero todavía hay muchas palabras que no son parte de Urdu pero son de Hindi, que se usan en las películas de Bollywood. Aprender esas palabras te hará entender la mayor parte de la película. Muy pocas palabras técnicas permanecerán como no comprensibles, lo que no habrías aprendido.

Además de los idiomas regionales como tamil, entenderá las películas de Bollywood en urdu / hindi

No. Necesitarás aprender hindi para eso.