Las películas en inglés no están traducidas.
Películas en japonés, depende. Los anime proyectados en los cines son japoneses con subtítulos en inglés, como en el caso de las películas de Naruto. Si se muestra en la televisión, los animes se doblan en tagalo. Las películas de acción en vivo están subtituladas o dobladas en inglés si se proyectan en cines. Si se muestran en la televisión, se doblan en tagalo.
Las películas coreanas proyectadas en televisión y cines siempre se doblan en tagalo.
Las muy, muy pocas películas tailandesas que se proyectan en Filipinas están subtituladas durante los festivales de cine, pero son dobladas para la proyección ordinaria.
- ¿Cuáles son algunas objeciones con respecto a la crítica de cine?
- En su opinión, ¿qué películas del siglo XX-XXI se considerarán más tarde clásicas?
- ¿No es realista para mí querer que mi compañero sea como Salman Khan en la película Ready o Varun Dhawan en Mein Tera Hero?
- ¿Por qué Disney canceló Star Wars 1313?
- ¿Cuál es la mejor película, Pulp Fiction o The Dark Knight?
Una vez vi una proyección de una película de Bollywood en Glorietta, pero no vi la película. Las películas indias rara vez se proyectan aquí.
Las películas extranjeras que no están en inglés en los festivales de cine están subtituladas con traducciones al inglés, como durante los festivales de cine en francés y español en Manila.