si estás hablando de películas de Hollywood en inglés, entonces depende. Estas películas tienen un diálogo según la trama, la participación del personaje en la escena y su conocimiento. Por ejemplo, si ves la secuela de The Matrix (también conocido como The Matrix Reloaded), verás que la ARQUITECTURA habla inglés casi incomprensible, para molestia de la mayoría de los públicos que no pueden entender lo que estaba haciendo. Pero la trama de la película exigía que un personaje como Arquitectura hablara en el patrón léxico de lo que ha sido incubado o adoctrinado en su entorno (la realidad virtual), una semántica que no se espera que sea entendida por un oyente común, excepto, por supuesto, el NEO. Esto es evidente con otra película de ciencia ficción de gran éxito, INTERSTELLAR, donde los personajes principales en su misión de viaje espacial usan diálogos incomprensibles (incomprensible para personas comúnmente educadas que no tienen un vocabulario rico de palabras técnicas).
También creo que los diálogos de las películas están escritos de acuerdo con la demanda de la trama y la forma de hablar y la forma de hablar del personaje en función de su conocimiento individual. Las audiencias cuyo vocabulario se limita a las palabras comunes utilizadas en la vida cotidiana seguramente se inquietarían por tales diálogos, expresando su molestia y calificando las películas como tonterías. Esta es la razón por la que nunca veo películas en inglés sin subtítulos, y a veces tengo que congelar la escena en particular para comprender y absorber adecuadamente lo que ha dicho un personaje en particular de la película.