¿Cuáles son algunas de las frases más divertidas de Duolingo que has encontrado?

He seguido algunos de los que Duolingo me dio en español. Estos son los que más se rascan la cabeza. Me imagino yendo a Colombia, y contándole a Colombia. “Hola. Me llamo Laura. ¿Qué tal? Yo no estoy con nunguna dictadura. ¿Y tú?” O usando “No tenemos que querer mucho a nostotros mismos”. como una especie de línea de recogida, con la siguiente frase “¿Su casa o en la mía?

  • Él no es femenino. / No es femenino.
  • Ellos no son mis verdaderos padres. / No son mis verdaderos padres.
  • Me pregunto que habré llevado esta vez. / Me pregunto que habrán robado esta vez.
  • Yo no estoy con ninguna dictadura. / No estoy con ninguna dictadura.
  • El gobierno nosha citado en el Ministerio de Justicia. / El gobierno ha concertado una cita con nosotros en el Departamento de Justicia.
  • No hay seguridad en tu país. / No hay seguridad en tu país.
  • Voy a colocar dos hombres aquí durante la noche./ Voy a colocar a dos hombres aquí durante la noche.
  • Ellos no creen en ningún dios. / No creen en ningún dios.
  • Tenemos un ratón muerto. / Tenemos un ratón muerto.
  • Estos ciudadanos están tratando de salir de la isla. / Estos ciudadanos están tratando de salir de la isla.
  • Estoy viejo, soy un fracaso. / Soy viejo, soy un fracaso.
  • No tenemos que querer mucho a nostotros mismos. / Tenemos que amarnos mucho.
  • Él ha perdido a mi esposa y tengo que recuperar a mi hijo. / He perdido a mi esposa y tengo que recuperar a mi hijo.
  • Estoy completamente bajo su influencia. / Estoy completamente bajo su influencia.

Este es uno de mis favoritos:


Siempre pienso que pequeños mocosos franceses se lo dicen entre ellos.

Y sus padres malos:

Una pareja triste, solitaria:


Y tal vez serán bien atendidos:

Creo que a DuoLingo le cuesta un poco encontrar oraciones de animales relevantes y significativas:

Todos nos hemos preguntado cómo decir esto caminando por París:


Y supongo que para fuera de la ciudad:

Quizás para aquellos hombres solitarios bebiendo y muriendo:

Tal vez no sea necesariamente gracioso, pero este siempre me ha asustado un poco:

El último del que no tengo una imagen es “Il habite dans une pomme” (Vive en una manzana).

Y si no lo has visto, la cuenta de Twitter tiene algunas buenas: Shit Duolingo Says.

No vas a creer las ridículas frases de DuoLingo que encontré. Por ejemplo:

“¿Qué hay debajo de tu falda?” Que significa: “¿Qué hay debajo de tu falda?” ¿Qué pervertido escribió esa oración? Jaja

Otro grupo de oraciones incluye:

“Luis es un pato”, que significa “Luis es un pato”.

“Soy un pato. Hablo ingles. “Que significa” soy un pato. Yo hablo inglés.”

“El pato cocino conejo”, que significa “El pato cocina conejo”.

“Tengo un pato” que significa “Tengo un pato [mascota]”.

“Tengo un pato bonito” que significa “Tengo un pato hermoso”.

“Roberto es un oso”, que significa “Robert es un oso”.

“Los pajaros leen el diario”, que significa “Los pájaros leen el periódico”.

Una que me confundió por un tiempo, en el curso de alemán, “Du bist nicht neu” “No eres nuevo”. Tuve que desplazarme por los comentarios antes de darme cuenta de que podía referirse a los nuevos miembros de un grupo. No es realmente gracioso, pero se destaca porque no tiene sentido sin contexto.

Los ejemplos franceses que publicó Quora User fueron realmente divertidos.

Hay algunos extraños en el lado español. Creo que lo más extraño que recuerdo fue “Te amo, pero solo un poco”.

Acabo de recibir este hoy:

Se traduce como: “¿Cómo vivo?”

Esta cuenta de Twitter tiene algunas buenas: Shit Duolingo dice