‘Echar un ojo frío / En la vida, en la muerte / Jinete, pasar.’ ¿Qué significaron estas palabras de WB Yeats?

Primero debes entender que Yeats escribió su propio epitafio. Las palabras grabadas son el último fragmento de su poema Under Ben Bulben . Ben Bulben es una montaña cerca de su tumba. Para entender las palabras, necesitas leer el poema y usarlo como referencia.

Yeats nunca esperó la inspiración para atacar. Trabajó sistemáticamente y se apoyó en los sueños diurnos como parte de su esfuerzo creativo. Así que al leer el poema, sugiero ir despacio, permitiendo que su imaginación no solo visualice la escena que pinta, sino que piense en lo que eso podría significar para usted.

Cuando encuentre una palabra o nombre que no conozca, busque la definición básica en Google. De nuevo, tómate tu tiempo. Yeats quería que este poema fuera lo último que dijera. Él está hablando de lo que la vida le ha enseñado, y está instando a otros a vivir vidas poderosas.

Comienza con “Jura por lo que hablaron los sabios …” Detente y piensa un momento. ¿Por qué comienza este último testimonio con la palabra juro? Un juramento no es tan poderoso como lo fue antes, pero aún así es mucho más fuerte que simplemente decir algo. Él quiere agarrarnos de inmediato y rodearnos de reverencia. Nos está llevando a un lugar tranquilo donde podemos sentir nuestros corazones, donde nuestros sueños pueden salir de puntillas.

Entonces, ¿qué es lo que estamos jurando? Por lo que hablaban los sabios. Por lo que los grandes pensadores de nuestra larga historia decidieron compartir. Él quiere que juremos por su sabiduría acumulada, que nos aferremos a ella, que enriquemos nuestras vidas con ella.

La siguiente línea: “Alrededor del lago Mareotic …” Bueno, ni siquiera mi computadora sabe qué es esto … trató de corregir mi ortografía. Este lago se encuentra en el norte de Egipto y fue el sitio de la comunidad más grande de Therapeutae. Oh diablos, ¿qué es eso? Si lo escribe, es probable que su computadora lo “corrija” a terapéutico. Así que eso te da una gran pista.

La Therapeutae era una de las sectas judías donde las mujeres dirigían los servicios del sábado y proporcionaban comentarios influyentes sobre las Escrituras. Su práctica fue descrita como una forma de curación espiritual. Esta fue la adoración de la diosa en su forma más profunda. Nos está recordando desde el principio que debemos incluir la sabiduría y el poder de ambos géneros. No podemos permitirnos ignorar cualquier sabiduría disponible para nosotros.

Yeats nos da otra pista cuando escribe: “Los hombres típicos de la época clásica pienso en Commodus, con su belleza mitad animal, su crueldad y su capricho, vivían en la vida pública, persiguiendo curiosidades de apetito, y así se encuentran en el cristianismo. con su Thebaid y su mar Mareotic, el bordillo necesario ”.

Tal vez estás empezando a ver por qué Yeats era un genio. Mira la cantidad de información que pone en pocas palabras … y apenas he arañado la superficie aquí.

Así que lea el poema. Si te quedas atascado en algo, haz otra pregunta.

Bajo ben bulben

William Butler Yeats (1939)

yo

Jurar por lo que hablaban los sabios.

Alrededor del lago Mareotic

Que la bruja de atlas supo,

Hablaba y ponía los gallos a cuervo.

Juro por esos jinetes, por esas mujeres.

La tez y la forma resultan sobrehumanas,

Esa compañía pálida, de rostro largo.

Ese aire en la inmortalidad.

Ganaron la integridad de sus pasiones;

Ahora montan el amanecer invernal.

Donde Ben Bulben prepara la escena.

Aquí está la esencia de lo que significan.

II

Muchas veces el hombre vive y muere.

Entre sus dos eternidades,

El de la raza y el del alma.

Y la antigua Irlanda lo sabía todo.

Si el hombre muere en su cama.

O el rifle lo deja muerto,

Una breve despedida de los queridos.

Es lo peor que el hombre tiene que temer.

Aunque el trabajo de los cavadores de tumbas es largo,

Afilan sus espadas, sus músculos fuertes.

Pero ellos empujan a sus hombres enterrados.

De vuelta en la mente humana otra vez.

III

Tú que la oración de Mitchel has oído.

“¡Envía guerra en nuestro tiempo, Señor!”

Sepa que cuando se dicen todas las palabras.

Y un hombre se está enloqueciendo,

Algo cae de los ojos largos y ciegos,

Él completa su mente parcial,

Por un instante queda a gusto,

Ríe en voz alta, su corazón en paz.

Incluso el hombre más sabio se pone tenso.

Con algún tipo de violencia.

Antes de que pueda lograr el destino,

Conoce su trabajo o elige a su compañero.

IV

Poeta y escultor, haz el trabajo.

Tampoco dejes que el pintor de moda se eleve.

Lo que hicieron sus grandes antepasados.

Trae el alma del hombre a Dios,

Haz que llene las cunas a la derecha.

La medida comenzó nuestra fuerza:

Forma un pensamiento egipcio rígido,

Formas que las Fidias más suaves forjaron.

Michael angelo dejó una prueba

En el techo de la Capilla Sixtina,

Adán, pero a medio despertar.

Puede molestar al trotamundos, señora.

Hasta que sus entrañas estén en celo,

Prueba de que hay un propósito establecido

Antes de la mente secreta de trabajo:

Perfección profana de la humanidad.

Quattrocento puesto en pintura.

Sobre fondos para un dios o un santo.

Jardines donde un alma está a gusto;

Donde todo lo que se encuentra a la vista,

Flores y hierba y cielo sin nubes.

Se asemejan a formas que son o parecen

Cuando los durmientes despiertan y todavía sueñan.

Y cuando se desvanece aún se declara,

Con sólo cama y cama allí,

Que los cielos se habían abierto.

Gyres sigue corriendo;

Cuando ese gran sueño se había ido

Calvert y Wilson, Blake y Claude,

Preparó un descanso para el pueblo de Dios,

La frase de Palmer, pero después de eso.

La confusión cayó sobre nuestro pensamiento.

V

Poetas irlandeses, aprende tu oficio,

Canta lo que está bien hecho,

Desprecia el género que ahora crece

Todo fuera de forma desde el pie hasta la parte superior,

Sus corazones y cabezas que no recuerdan.

Productos de base de camas de base.

Canta el campesinado, y luego

Caballeros de campo duros,

La santidad de los monjes, y después

Risas de Randy bebedores de Porter;

Canta los señores y señoras gay.

Que fueron golpeados en la arcilla.

A través de siete siglos heroicos;

Pon tu mente en otros días

Que en los próximos días podamos ser.

Todavía el irlandés indomable.

VI

Bajo la cabeza desnuda de Ben Bulben

En el cementerio de Drumcliff se pone Yeats.

Un antepasado fue rector allí.

Hace muchos años, una iglesia está cerca,

Por el camino una antigua cruz.

No hay mármol, no hay frase convencional;

Canteras de piedra caliza cerca del lugar.

Por su orden estas palabras son cortadas:

Echar un ojo frío

En la vida, en la muerte.

Jinete, pasar por

En el contexto del poema, el pasaje está inscrito en una cruz de piedra caliza muy antigua que se encuentra cerca de una carretera cerca de una iglesia y un cementerio.

Sobre la base de este contexto, una interpretación simple de las dos oraciones breves en la cruz es la siguiente:

Las palabras instan a los transeúntes a mirar, con fría objetividad, la iglesia.
( vida ) y el cementerio ( muerte ) y luego continuar su viaje ( la reanudación de los asuntos ordinarios) después de un momento de cuidadosa reflexión filosófica.

Aquí está mi toma. Una vez, mientras manejaba bajo la lluvia (un poco demasiado rápido) de repente tuve autos en mi camino. Pero esquivarlos lo hice. Luego miré por el espejo retrovisor y continué mi camino. No es que no me haya sacudido; Yo era. Pero la acción a tomar ya había sido tomada. Nada me pedía que me involucrara más. ¿Por que detenerse? No lo hice. (Sí, soy un poco genial. ¡Pero eso es mejor que “mucho ruido de nada”!)

“Pon un ojo frío en la vida” significa mirar la vida, no con la dicha de la ignorancia, sino esperar que la vida te dé algunos golpes.
“Sobre la muerte, paso del jinete” significa que cuando morimos, la vida continuará.

Así que avanza y vive una vida plena y feliz, pero ten cuidado con el dolor que se experimentará, porque cuando muramos (lo que todos haremos) la vida continuará.

Pensamos que Yeats no estaba siendo pesimista en su poema, sino que, simplemente, estaba diciendo lo obvio.

De mi memoria, me pregunto si tiene el verso incorrectamente redactado.

Si lo expresas de esta manera:

Echar un ojo frío / Sobre la vida

A la muerte / paso del jinete,

él podría estar diciendo: No tomes la vida demasiado en serio; Cuando mueras, el mundo continuará.

Pon un ojo frío significa “mira, pero no sientas”, como pasa la muerte por “jinetes” (ignora incluso la muerte de otros, causada por otros)

Algunas respuestas bien pensadas aquí. Pero todos están equivocados. “Pasar un ojo frío sobre la vida, sobre la muerte. Pasar por el jinete” – muy brevemente significa … “FUCK OFF”