¿Qué frases tienen los orígenes de frase más interesantes?

Morder la bala

Significado : Aceptar algo difícil o desagradable.

Origen : en la antigüedad, cuando a los médicos les faltaba anestesia o tiempo durante una batalla, le pedían al paciente que mordiera una bala para distraerse del dolor. El primer uso registrado de la frase fue en 1891 en The Light que Ha fallado.

Romper el hielo

Significado : Para romper un conflicto o entablar una amistad.

Origen : cuando no se desarrollaba el transporte por carretera, los buques serían el único transporte y medio de comercio. A veces, los barcos se atoraban durante el invierno debido a la formación de hielo. El país receptor enviaría barcos pequeños para “romper el hielo” y despejar el camino para los barcos comerciales. Este gesto mostró afiliación y entendimiento entre dos territorios.

Mantequilla a alguien

Significado : Impresionar a alguien con adulación.

Origen : Este fue un acto religioso consuetudinario en la antigua India. Los devotos lanzaban bolas de mantequilla a las estatuas de sus dioses para buscar el favor y el perdón.

Loco como un sombrerero

Significado : Estar completamente loco.

Origen : No, no lo sabías ya, porque no se originó en Alicia en el país de las maravillas de Lewis Caroll. Sus orígenes se remontan a los siglos XVII y XVIII, mucho antes de que se publicara el libro de Lewis Caroll. En la Francia del siglo XVII, el envenenamiento ocurrió entre los fabricantes de sombreros que usaban mercurio para el fieltro del sombrero. La “Enfermedad del Sombrerero Loco” estuvo marcada por la timidez, la irritabilidad y los temblores que harían que la persona pareciera “loca”.

Gato tiene su lengua?

Significado: Preguntado a una persona que está perdiendo palabras. Origen: La Armada inglesa solía usar un látigo llamado “Cat-o’-nine-tails” para flagelar. El dolor era tan intenso que causó que la víctima permaneciera en silencio durante mucho tiempo. Otra posible fuente podría ser el antiguo Egipto, donde las lenguas de mentirosos y blasfemos fueron cortadas y alimentadas a los gatos. (¡Qué delicia para los gatos!)

Ladrando al árbol equivocado

Significado : Tener pensamientos equivocados sobre un evento o situación, una pista falsa

Origen : se refiere a los perros de caza que pueden haber perseguido a sus presas en un árbol. Los perros ladran, asumiendo que la presa todavía está en el árbol, cuando la presa ya no está allí.

Hacer la vista gorda

Significado : Ignorar situaciones, hechos o realidad.

Origen : El héroe naval británico, el almirante Horatio Nelson, tenía la vista gorda. Una vez, cuando las fuerzas británicas le indicaron que dejara de atacar a una flota de barcos daneses, levantó un telescopio y dijo: “No veo la señal”. Sin embargo, atacó y salió victorioso.

Enterrar el hacha

Significado : Para detener un conflicto y hacer la paz.

Orígenes : Este se remonta a los primeros tiempos de América del Norte cuando los puritanos estaban en conflicto con los nativos americanos. Al negociar la paz, los nativos americanos enterrarían todos sus hachas, cuchillos, clubes y hachas. Las armas fueron enterradas literalmente y se hicieron inaccesibles.

Con las manos en la masa

Significado : Ser atrapado en el acto de hacer algo mal.

Origen : Esto se origina en una antigua ley inglesa que ordenaba que cualquier persona fuera castigada por matar a un animal que no era el suyo. La única forma en que se puede condenar a la persona es si la atrapan con la sangre del animal todavía en sus manos.

No tire al bebé con el agua del baño.

Significado : No deshacerse de cosas valiosas junto con las innecesarias.

Origen : ¡No te lo vas a creer! A principios de los años 1500, las personas solo se bañaban una vez al año. No solo eso, sino que también se bañaron en la misma agua sin cambiarla. Los machos adultos se bañaban primero, luego las hembras, dejando que los niños y los bebés fueran los últimos. Para cuando los bebés entraron, el agua estaba empañada de suciedad. Las madres pobres tuvieron que tener mucho cuidado de que sus bebés no fueran arrojados con el agua del baño.

Dar un hombro frio

Significado : Ser poco acogedor o antisocial hacia alguien.

Origen : en la Inglaterra medieval, se acostumbraba a darle a un invitado un trozo de carne fría del hombro de cordero, cerdo o chuleta de res cuando el anfitrión sentía que era hora de que el huésped se fuera. Esta fue una forma educada de comunicar: “Puede irse, ahora”.

Recorre las nueve yardas completas

Significado : Para hacer lo mejor que puedas en algo.

Origen : durante la Segunda Guerra Mundial, los pilotos de combate estaban equipados con nueve yardas de municiones. Cuando se agotaron, significaba que habían hecho todo lo posible para luchar contra el objetivo con la totalidad de sus municiones.

Dejar el cabello suelto

Significado : Para relajarse o estar a gusto.

Origen : en público, las mujeres aristocráticas de la época medieval se vieron obligadas a aparecer en elegantes peinados que normalmente se levantaban. La única vez que “se soltaban el pelo” era cuando regresaban a casa y se relajaban.

Frotar el camino equivocado

Significado : Molestar o molestar a alguien.

Origen : los primeros americanos, durante la época colonial, pedían a sus sirvientes que frotaran las tablas de roble “de la manera correcta”. La forma incorrecta (no limpiarlos con una tela seca después de una tela húmeda) causaría que se formaran rayas y la arruinara, dejando al propietario enojado. Alternativamente, podría haberse derivado de frotar la piel de un gato de la “manera incorrecta”, lo que les molesta.

(Crédito – http://www.grammarly.com/blog/20…)


Gracias por leer. Por favor upvote

La frase que más me gusta tiene, creo, una derivación bastante reciente … del programa de televisión Sex and the City. Rara vez lo vi, ya que era algo aburrido. Sin embargo, en uno de los episodios que atrapé, Samantha comentó algo maliciosamente que otra mujer estaba discutiendo algo así como

“Oh, ella ??? ¡Nos vemos el siguiente martes!”

Me desconcertó qué demonios significaba eso. Preguntó a una compañera de trabajo al respecto. Después de que ella dejó de reír, me dijo que pensara fonéticamente.

Te sugiero que hagas lo mismo.