¿Cuáles son las posibilidades de que un lenguaje ‘moribundo’ sea revivido en la época moderna, cuando el mundo parece moverse más rápido que nunca hacia los idiomas ‘globales’?

Mi opinión personal es que los idiomas son entidades vivientes que evolucionan, se ramifican y mueren (o se convierten en otra cosa). El inglés percibido como tan dominante y que mata a todo lo demás hoy no es el inglés hace 500 años.

El latín se había “degradado” en francés y otras cosas; y veo al latín no más o menos “glorioso” que el francés. Y los franceses de hoy morirán también. Tal vez se convierta en algo difícilmente reconocible dentro de 200 años. Estoy seguro de que esos viejos con disfraces divertidos en la Academia Francesa se van a quejar continuamente sobre esto en el camino.

Nuevamente, el “hebreo moderno” no es el hebreo que murió. Se adopta a través del esfuerzo nacional visible en “planificación lingüística” o incluso “ingeniería lingüística”. Pero otras naciones también lo hacen todo el tiempo, en ortografía, léxico, ortografía, gramática, uso, pronunciación, etc.


Para los idiomas de “teñido” o aquellos idiomas minoritarios que están actualmente en peligro de extinción, las posibilidades también son bastante escasas. Existe una tendencia general para que se conviertan en idiomas de herencia (entendidos pero no hablados por los hijos de hablantes nativos), y luego mueren por completo, excepto en la documentación.


Como se ilustra en la tabla anterior, un lenguaje se vuelve moribundo cuando la próxima generación se desplaza hacia un idioma más dominante por razones económicas, sociales o políticas o por cualquier otra razón. Es un proceso lento, gradual, incremental, pero lamentablemente bastante desgastado.

El imperialismo lingüístico del inglés ciertamente mata las lenguas minoritarias. Curiosamente, la Asociación Mundial de Esperanto está representada en las Naciones Unidas y está utilizando su posición para defender el derecho de las lenguas minoritarias a sobrevivir. Ver

La aparición de los medios digitales puede ayudar al menos un poco. Los especialistas en lenguaje informático están creando kits de conservación que permiten a los hablantes preparar diccionarios, gramáticas, etc. Aquí hay algunos detalles sobre uno de tales proyectos:
http://viterbi.usc.edu/news/news