¿Cuáles son algunos buenos chistes japoneses?

No sé mucho, pero aquí hay algunas bromas en japonés que sé.

1.

P: Why don’t Hawai し dent? (¿Por qué los hawaianos no van a los dentistas?)

A: Because は い い い か ら (porque tienen buenos dientes)

El punto aquí, ハ ワ イ (Katakana para Hawai) es homofónico con 歯 は い い (japonés para “tener buenos dientes”)

2.

Vi una broma presentada por un artista callejero que se disfrazó de vaca frente a la estación de Ikebukuro. Llevaba una tabla de sándwich, que dice ‘日本 の 休 は 。。。?’ (¿Cómo se llama vacaciones en Japón?)

El punto aquí es 休 (‘reposo’ en japonés) está cerca del homófono con ‘牛’ (‘vaca’ en japonés). Básicamente, las vacaciones son para vacas. (Lo cual, creo, es parcialmente cierto, considerando lo arduos que son muchos japoneses)

3.

Éste es mi favorito.

A: Do ょ うす か Do (¿Tiene umeshu (licor de durazno) aquí)

B: あ り ま ま せ ん (No, no lo hacemos)

A: Oh ょ う うが あ Oh (Oh, supongo que eso es todo / No de otra manera entonces)

En la primera oración, A pregunta si este し ょ う (shop – 商) tiene algún líquido o no. Y B responde que no (con la forma formal あ り ま せ ん , cuya forma corta es )

En la segunda línea de A, dice ‘ し ょ うな), que luego puede traducirse a’ eso es todo ‘o’ oh, por lo que esta tienda no tiene licor de humo ‘). Creo que será más fácil obtener esta broma si tienes algún comando en japonés. Simplemente suena divertido.

Se actualizará si recuerdo más.

Este lo recuerdo de un profesor en la escuela de posgrado. La situación es que alguien da un discurso o una presentación a una audiencia mixta (cultura japonesa / cultura estadounidense). Se puede dar en inglés o en japonés.

Al prepararme para este discurso, una de las cosas que me preocupó fue la mejor manera de comenzar. En Estados Unidos, a menudo las personas comienzan con una broma para aflojar al público. En Japón, a menudo la gente comienza un discurso con una disculpa, lo que demuestra cierta humildad.

Yo estaba desgarrado ¿Qué debo hacer? Me estaba quedando sin tiempo, así que preparé el resto de mi discurso, pero la pregunta me seguía molestando hasta el momento antes de pararme justo ahora.

Así que aquí estoy en el momento de la verdad, y todo lo que puedo hacer es disculparme por no tener ninguna broma.

Este cuento popular es uno de mis favoritos desde la infancia. Muchas de estas viejas historias son cómicas, pero a menudo involucran burlarse o engañar a las personas de maneras no tan agradables. Este es menos malo, pero bastante inteligente, pensé. Si se traduce en humor occidental es una conjetura de nadie.

Había una vez un hombre que era extremadamente pobre. Era tan pobre que no tenía dinero para comprar empanadillas del vendedor ambulante cerca de su casa. Se conformó con pasar cada día por el puesto del vendedor e inhalar profundamente la frangancia.

Un día, el vendedor vino a su casa y le presentó una factura por olfatear.

El hombre dijo: “¡Oh, por supuesto, por supuesto!”

Fue a buscar su bolso y lo agitó en el oído del vendedor.

¿Escuchaste la historia del huevo de oro?

No, bueno eso es porque era un largo tamago!

Con la línea de golpe siendo,

tiempo atrás = tamago = huevo

Le dije esto a mi maestra de japonés hace un par de años y ¡ella lo perdió completamente!