Por favor, ignora la respuesta de Heidi Paul, ya que ella no entiende completamente lo que está pasando en el hebreo.
“Soy quien soy” es un intento de traducir la difícil frase hebrea
Ehyeh Asher Ehyeh
אֶהְיֶה אֲשֶׁר אֶהְיֶה
- ¿En qué punto serás feliz con una respuesta?
- ¿Qué significa ‘La vida es un enigma de esotérica’?
- ¿Hay brujos reales de brujas?
- ¿Alguna vez has hecho la vista gorda ante una identificación falsa?
- ¿Hay alguna religión que le dé importancia a la comida?
Estas palabras no son fáciles de traducir, ya que el hebreo es una palabra pobre. Los lenguajes con poca palabra son idiomas que no tienen muchas palabras diferentes para las cosas, por lo que, en cambio, cada palabra o raíz tiene que ser suficiente para muchos significados según el contexto.
————————————————-
La palabra Ehyeh (אֶהְיֶה) generalmente significa “seré”, ya que es un verbo en tiempo futuro. Desafortunadamente, el hebreo realmente no tiene un tiempo futuro, sino un tiempo incompleto. Por lo tanto, una traducción más literal sería “Me convertiré”, pero la mayoría de los cristianos de habla inglesa se sienten muy incómodos con la idea de que Dios “se convierta” en algo, por lo que la traducción “más segura” de I will se usa más comúnmente. Pero aquí hay una lista de todas las formas en que se traduce en traducciones al inglés:
“Traducción de Moffatt -“ YO SERÉ ”;
Byington’s – “YO SERÉ”;
Rotherham’s – “ME CONVERTIRÉ”;
Versión Literal Concordante – “I-SHE-COME-TO-BE”;
De Julia Smith – “YO SERÉ”;
Leeser’s – “YO SERÉ”
… ..
Versión Estándar Americana – “YO SERÉ”;
La Biblia de Estudio de la NIV – “YO SERÉ”;
Versión Estándar Revisada – “YO SERÉ”;
Nueva Versión Estándar Revisada – “YO SERÉ”;
Nueva Biblia en inglés – “YO SERÉ”;
Biblia en inglés revisada – “YO SERÉ”;
Biblia viva – “YO SERÉ”;
Biblia de buenas noticias – “YO SERÉ”.
Fuente: ¿Por qué muchos creen ehyeh en Ex. 3:14 significa “YO SOY”? (Tenga en cuenta que no cito esta fuente por otra cosa que no sea la información presentada anteriormente, que es una lista detallada de las diferentes traducciones de las principales traducciones de la Biblia)
—————————————————————————
La palabra Asher (אֲשֶׁר) tiene las siguientes traducciones en una Biblia en inglés: “aunque (1), cualquiera (1), porque (45), porque * (73), antes de * (3), concerniente a * (1), mortal * (1), todo * (2), en todas partes * (2), cómo (24), cómo * (6), si (8), en la medida (1), en cuanto * (2), solo (1), solo * (6), mucho (1), polvo * (1), razón (1), conjunto (1), desde (3), desde * (5), entonces (9), entonces * (1), mayordomo * (4), almacenes (1), tales (8), tales * (2), que * (1), por lo tanto (1), estos (2), este (1), aunque * (1), a menos que * ( 1), hasta * (35), qué (166), qué * (8), lo que sea (16), lo que sea * (40), cuándo (44), cuándo * (1), siempre que (1), donde (49 ), donde usted cómo (1), donde * (136), mientras que * (1), por el que (1), en donde (1), donde sea (4), donde * (27), cuál (1925), que él y cómo (1), que * (1), el que sea (1), mientras que (1), mientras que aquellos que (1), quién (1), quién (850), quien sea (4), quienquiera * (13), quien (345), quien * (1), quienquiera (1), quien * (3), cuyos (80), cuyos restos cuando (1), por qué (2) “.
Fuente: 834. אֲשֶׁר (asher) – quién, cuál, eso
———————————————————————————-
Entonces, si combina todas las diferentes traducciones de Ehyeh arriba, y agrega todas las traducciones de Asher arriba, obtiene todos los significados posibles de Ehyeh Asher Ehyeh. Y curiosamente, es la cantidad de posibles significados de esta frase lo que le da a esta frase (y, por lo tanto, a este nombre de Dios) la profundidad que realmente requiere.
Como nota al margen, (y para responder a la respuesta de Heidi Paul, esta frase no tiene nada que ver con el nombre divino YHWH. YHWH aparece algunos versos más tarde y esta palabra es una combinación del tiempo futuro y pasado del verbo “ser” y merece su propia respuesta completa por sus posibles significados.