¿Cuáles son los mejores refranes chinos (traducidos al inglés)?

1) Uno de mis favoritos: 外 人 外 有人

El significado varía según el contexto y es difícil de traducir por completo, pero en términos generales: “siempre hay alguien mejor” o “siempre hay más que ver / aprender” [1]

La primera parte [literalmente: más allá de las montañas / montañas hay / hay montañas / montañas ] sugiere que no importa lo que hayas visto o alcanzado, hay más y mejor ser visto y experimentado. Fuera de esta montaña en la que te has maravillado o subido, hay una más alta esperándote en algún lugar …

La segunda parte [literalmente: más allá de los hombres / hombres hay / son hombres / hombres ] se extiende la primera parte en una analogía / metáfora para la humanidad. No importa cuán grande sea uno o qué tan alto se levante, siempre hay alguien más grande. No importa lo inteligente / sabio / exitoso / etc. Usted cree que su mentor / maestro / yo / etc. Para ser, hay alguien por ahí que es muchos niveles mejor.

En conjunto, las dos oraciones conducen a las siguientes implicaciones:

  • no importa lo talentoso que seas y / o lo duro que trabajes, siempre hay espacio para mejorar;
  • cuanto mejor te conviertes en algo, más altos serán tus estándares de tal manera que a menudo, aunque tu habilidad haya mejorado de manera absoluta, tu percepción de cuán “bueno” eres en relación con los demás (o con tu objetivo) en realidad ha disminuido; y
  • a menudo, la recompensa por resolver el desafío que se encuentra frente a usted es otro desafío más difícil.

Escuché por primera vez esta línea hace 4 o 5 años, cuando comencé a entrenar seriamente en BJJ, y solía correr por mi cabeza continuamente sobre la colchoneta [2]. Fue y sigue siendo una enorme fuente de humildad y motivación.

2) Otro “dicho chino” me gusta [3]

3) Hacerse rico es glorioso . -Deng Xiaoping [4]

En la superficie, esta cita parece superficial, y muchas personas (yo incluido) ni siquiera estarían de acuerdo con la afirmación en sí. Cuando consideras el contexto histórico y social, sin embargo, esta proclamación es bastante impactante. No puedo imaginarme a Obama, o incluso a Bush, diciendo algo como esto, y mucho menos al líder político de un país COMUNISTA después de varios largos períodos de tremenda agitación económica y política.

Imagínese las miradas en sus caras, cuando Deng Xiaoping las vendió.
Los antiguos comunistas en China habían tratado de hacer acero en las barbacoas del patio. Habían llevado al gordo Mao en una litera, en una larga marcha hacia ninguna parte. Habían fingido que su Libro Rojo era más que tonto. Habían sufrido un absurdo tras otro … purgas, hambre y miseria … todo por la causa.

Y ahora esto … “Hacerse rico es glorioso …” Se dice que Xiaoping dijo. [5]

Esta frase, más que cualquier palabra o imagen, resume el giro de 1979 de China para mí . No sé la fecha exacta en que se dijo ni cuál era el contexto, pero me gusta imaginarme que Deng se levanta durante una reunión rutinaria del Politburó frente a todos sus viejos amigos, todos ellos, como el propio Deng. : Más de 60-70 años de edad, sobrevivientes endurecidos, reducidos por decenas de ciclos de purgas políticas / campos de trabajo / reformas, y absolutamente sacudiendo su mierda dando la versión china del discurso “la codicia es buena” [6].

En particular, durante estos últimos meses, me siento casi nostálgico al hablar de un líder que le dice a sus seguidores: “ok, jodida ideología, solo vamos a unirnos y hacer lo que sea necesario para volver al camino económicamente y compensar las décadas de pérdidas”. hora.”

[1] Aquí hay algunas otras traducciones (imho shittier):
http://bulo.hjenglish.com/questi…

[2] Permítame usar el ejemplo de BJJ para ilustrar las 3 implicaciones que enumero arriba. Cualquier otro juego, competencia o trabajo que involucre habilidades acumuladas a lo largo del tiempo y la innovación / evolución interminable de estrategias y tácticas (por ejemplo, ajedrez, negociación, leyes, etc.) funcionaría igual de bien.
En un contexto BJJ, como un novato completo en su primera semana va contra cinturones azules aún más pequeños y físicamente más débiles que pueden estrangularlo o romper su extremidad a voluntad en cuestión de segundos, piensan “si solo algún día puedo ser tan bueno como ellos.” Después de unos meses de duro entrenamiento, puedes tocar esos blues y crees que “si solo puedo ser tan rudo como un marrón / negro”. Años más tarde, cuando te enfrentas a los violetas / marrones y quizás incluso casi a medio camino de ennegrecerte, haces rodar (o quizás ver videos de) alguien que es muchas, muchas veces mejor que cualquier otro cinturón negro (“BB” ) has rodado o mirado, y en ese momento te das cuenta de que hay personas, tal vez incluso personas que no tienen cinturones o tienen rangos, cuya habilidad en comparación con el BB promedio sería como la mayoría de los BB en comparación con los cinturones blancos.
Tal vez después de 5 a 15 años de entrenamiento continuo con instructores de primer nivel, comienzas a competir en competiciones de nivel Pan-Am, Mundial, Abu Dhabi y te das cuenta de lo mucho mejor que esos tipos que las personas que no entrenan ni participan en torneos serios. Comienzas a ubicarte entre los 3 primeros en competiciones internacionales. El dinero y la fama empiezan a llegar. Tus sueños se hacen más grandes, pero cuando empiezas a aspirar a alcanzar un día el título de celebridad de Marcelo García, te das cuenta de que incluso Marcelo García nunca logrará el estado de leyenda de Dios como alguien Rickson Gracie. Comenzarás a recordar historias de cómo Rickson, hace unos 20 años, entró en un gimnasio / escuela en Brasil y rodó con todos los instructores de BB que estaban allí con un brazo atado a la espalda y los aprovechó en cuestión de minutos. Luego lo hizo de nuevo, pero esta vez utilizó el mismo movimiento exacto en todos ellos que el resto observó. Y el instructor en ese gimnasio fue el instructor de su instructor.
Incluso si ganas un campeonato mundial y nunca vuelves a perder un partido “oficial”, habrá alguien del pasado (real o imaginado) que fue mejor o algún día alguien en el futuro que será mejor.
A lo largo de todo esto, su juego BJJ (y el de todos los demás) evoluciona y mejora constantemente. Se están inventando nuevos movimientos todo el tiempo. Experimenta con nuevas estrategias y está mejorando constantemente a pesar de los períodos de estancamiento, pereza, lesiones, etc., pero al alcanzar el próximo pináculo que solo ha soñado, su visión se vuelve un poco más aguda, la niebla se aclara y vislumbrar otro pico, millas por encima de este, que no habías visto antes. Tu sonríes. Sigues escalando.
En el camino, ayudas a otros a escalar. Si tiene mucha suerte, puede que tenga el placer de ver a algunos de ellos, quizás su hijo, pasarle y continuar a niveles que ni siquiera puede imaginar.

[3] De mi respuesta a: ¿Cómo debo pensar? ¿Cuál es la mejor manera de pensar para una vida mejor?

[4] De mi respuesta a: ¿Cuáles son algunas de las grandes citas de Deng Xiaoping?

[5] http://dailyreckoning.com/to-get…

[6]

En primer lugar, dibujemos una línea entre “refranes” (como y 俗話) versus la clase especial de palabras de 4 sílabas en chino llamada “成語”. Además, perhaps son quizás demasiado vulgares para una discusión de los “mayores refranes”.

Aquí hay algunos, sin ningún orden en particular:

將 功成 萬 骨枯
“El éxito de un general se basa en 10.000 soldados”

五十步笑百步
“El que corre a 50 pasos (del enemigo) se ríe del que corre a 100 pasos”
es decir, la olla que llama el hervidor negro

一 分鐘 , 台下 十年 功
“Un minuto en el escenario es el resultado de diez años de práctica”

英雄 所見 略同
“Todos los héroes tienen una forma similar de ver las cosas”
es decir, las grandes mentes piensan igual

人算不如天算
“Los planes de Dios superan los nuestros”
es decir, el hombre propone pero Dios dispone

無 絕 人 人 路
“Dios no dejaría a una persona sin un camino para caminar”
Es decir, cuando Dios cierra una puerta, ella abre una ventana.

老牛吃嫩草
“Vacas viejas mastican el pasto joven y tierno”
Es decir, una forma de describir las relaciones de “mayo a diciembre”.

無 難事 , 只怕
“No hay nada en la tierra que sea difícil de lograr, por lo tanto, solo debemos temer ser incapaces de poner nuestras mentes en lograr algo”
(del presidente Mao)

乃 成功 之 母
“El fracaso es la madre del éxito”

雞 隨 雞 , 嫁 狗 隨 狗 狗
“Si te casas con un pollo, eres pollo, si te casas con un perro, eres un perro”

久病 成 良醫
“Tener una larga enfermedad convierte al paciente en un buen médico”

欲 靜 , ,
“Los árboles anhelan la paz, pero el viento nunca dejará de soplar; cuando un niño quiere cuidar a sus padres, ya se han ido”.

為 師 , 終生
“Si pasa un día como mi maestro, será como un padre toda mi vida”

怕 出名 豬 豬 肥
“La gente debería temer hacerse famoso como los cerdos temen engordar (para la matanza)”

江山 易 改 , 本性難移
“Los ríos y las montañas son fáciles de cambiar, (en comparación) cambiar el carácter de una persona es mucho más difícil”
es decir, los viejos hábitos mueren duro

何處 無 芳草 , 何必 單戀 一枝 花 花
“Hay prados fragantes en todo el mundo, ¿por qué estar obsesionado con una flor en particular?”
es decir, hay un montón de peces en el mar

莫大 於 輕敵
“No hay mayor desastre que tomar a un enemigo a la ligera”
(viene de “El Arte de la Guerra de Sun-zi”, también conocido como 法)

猫 碰 死 耗子

“Un gato ciego atrapa a un ratón muerto”

Esto significa pura suerte.

A veces alguien piensa que fue inteligente y logró algo, cuando en realidad fue simplemente una suerte tonta.

Tengo algunos favoritos:

1. 千里 之 行 , 始于 足下
“Un viaje de mil millas comienza bajo los pies de uno”. – Laozi 老子
(Más bien cliché, lo sé, pero me gusta.)

2. 天 高 , 皇帝 远
“El cielo es alto, y el emperador está lejos”
(Una forma muy colorida de decir que está bien doblar un poco las reglas).

3. 班门弄斧
“Para jugar con un hacha en la puerta de Lu Ban”.
(Este es un lenguaje que se usa para significar “mostrar las habilidades de los novatos frente a un experto”: sugiero buscarlo, aprender el origen de la frase es una pequeña aventura en sí misma, una referencia histórica a una referencia histórica).