¿Cuál es la línea más romántica que has escuchado en las películas de Bollywood?

Este de la película – KAL HO NA HO 🙂

Naina kaash mein tumhe bataa sakta, mein tumhe kitna chahta hun
Te amo mucho te amo naina
Mein aankhe banda karta hun to tumhe dekhta hun
aankhe kholta hun to tumhe dekhna chahta hun
tum paas nahi hoti to tumhe charo taraf mehsoos karta hun
har pal har ghadi har waqt merre naina mera naina ko doondate hain
ise pyar kaho paagalpan ya mero dil ki dhadkan
mera liye ek hi baat hai
pyar a bahut log karte hain
lekin mera jaisa pyar koi nahi kar sakta
kyonki kisi ke paas tum jo nahi ho
mein tumhe bhool nahi sakta naina
mein tumhe bhoolna hi nahi chahta
tum meri ho, mein tumhe zindagi bhar pyar karunga
marte dam tak pyar karunga aur uske baad bhi

Traducción:
Naina, me gustaría poder decirte que te quiero mucho.
Te quiero, te quiero mucho Naina.
Cuando cierro los ojos, solo te veo a ti.
Cuando abro los ojos, deseo verte solo a ti.
Cuando no estás cerca, siento tu presencia en todas partes a mi alrededor.
Mis ojos miran a mi alrededor en busca de mi amor cada segundo, cada momento de mi vida.
Ya sea que lo llamemos amor, locura o los latidos de mi corazón, no significa ninguna diferencia para mí.
Todos los que están aquí te aman, pero nadie puede amarte como yo, porque nadie te tiene a ti en su vida.
No te puedo olvidar Naina. De hecho, ni siquiera quiero olvidarte.
Eres mía y te amaré por el resto de mi vida, hasta mi último aliento e incluso después de eso. : ‘):’)

Esta es una canción. Pero entonces esto es Bollywood. Donde se reproducen las escenas y secuencias más románticas y emotivas a través de esa maravillosa magia de la música.
La canción es de amor rebelde. La cortesana canta su amor con el príncipe, ante el emperador de la India. Cada línea de esta canción es una joya en sí misma, pero algunas merecen ser preservadas para la posteridad (es posible que ya hayas adivinado la película: el inmortal Mughal -e-Azam):

Pyaar kiya koi chori nahin ki, chup chup ke aahey bharna kya
“Solo hemos amado y no cometido ningún crimen; ¿por qué debemos suspirar con temor?

‘Parda nahin jab kohi Khuda se, toh bandhon se parda karna kya?
“Cuando uno no lleva velo delante de Dios, ¿por qué debe uno velo delante de su pueblo?”

‘Ishq mein jeena, Ishq mein marna, ab iske siva hummey karna kya!’
“Viviremos y moriremos en amor. No hay nada que podamos hacer ahora”.


Insaan kisee se duniyaa me ek baar mohabbat kartaa hai
Una persona en este mundo ama a alguien solo una vez
Is dard ko lekar jiitaa hai, es dard ko lekar martaa hai
Vive con este dolor, muere con este dolor.
Pyaar kiyaa a darnaa kyaa
¿Por qué hay que temer que ama?
Jab pyaar kiyaa a darnaa kyaa
¿Por qué hay que temer que ama?
Pyaar kiyaa koi chori nahin ki; Pyaar kiyaa; Pyaar kiyaa koi chori nahin ki
Chhuup chhuup aahe bharnaa kyaa
“Solo hemos amado y no cometido ningún crimen; ¿por qué debemos escondernos y suspirar (en el amor)?”

………….

Aaj kahenge dil kaa fasaanaa / Jaan bhee le le chaahe zamaanaa
Hoy contaré la historia de mi corazón / incluso si la sociedad me quita la vida.
Maut wahii jo duniyaan dekhe (2) / Ghut ghut kar yu marnaa kyaa
La muerte es la que todo el mundo verá y recordará / cuál es el punto de morir sofocando solo

……

Unki tamannaa dil mein rahegii / Shammaa isee mahfil mein rahegii
el deseo por él permanecerá en mi corazón / la lámpara continuará ardiendo en esta reunión

Ishq mein jiinaa ishq mein marnaa (2) / Aaur humein ab karnaa kyaa
Viviré en el amor, moriré en el amor / ¿qué otra cosa puedo hacer ahora?
……

Chhuup naa sakegaa ishq hamaaraa / Chaaro taraf hain unkaa nazaaraa
mi amor no podrá esconderse / en las cuatro direcciones se le puede ver

………
Pardaa nahin jab koi khudaa se / Bando se pardaa karnaa kyaa
Cuando no hay una cortina o un velo de Dios, entonces, ¿por qué esconderse detrás de la cortina o un velo de los seguidores?

Jab pyaar kiyaa a darnaa kyaa
¿Por qué hay que tener miedo en el amor?


El enlace al video de You Tube:


Créditos de traducción: Pyar Kiya a Darna Kya
Pyar Kiya a Darna Kya

¿Cómo no puedo mencionar esto?

Jab Tak Hai Jaan – Poema

Oh Dios mío, todo es tan bueno acerca de esto. El poema puede no ser atractivo para todos, pero seguro que es mejor en comparación con la mayoría de las canciones que escuchamos en estos días.

La música de fondo y la voz son simplemente wow. Cada vez que hay un rasgueo y un violín, los siento en mi corazón. ¡La ubicación y la escena están preparadas para lo mejor! Es como un paraíso.

Este poema puede estar cerca de muchos de los que están en una relación romántica y también de aquellos que han tenido rupturas de corazón.

¡No necesito decir nada más! Aquí está el video:

Awarapan

Ek awaaz hai joh mero kano mein goonjti rehti hai … ek chehra hai joh meri aankhon ke samne baar baar aa jata hai … simplemente dil dil ka sukoon thi woh

Hay una voz que sigue haciendo eco en mis oídos … hay una cara que sigue apareciendo frente a mí cada vez … ella era la paz de mi corazón

Creo que depende de cuándo hayas visto la película / escena.

Por ejemplo, encontré esta escena de Kuch Kuch Hota Hai extremadamente romántica (mira desde 1:22, llega el momento en 1.59. Le pido disculpas de antemano por hacerle ver todo el jamón SRK) cuando lo vi por primera vez.

Hoy, creo que es tan cursi como siempre. 😀

Pero la mayoría de las veces, el romance no necesita palabras, los momentos siempre verdes y dulces como aquellos en los que Amitabh Bachchan señala un beso a Jaya Badhuri cuando no están solos en Abhimaan a las doce y cincuenta aquí.

O este aquí de Nautanki Saala. Algo sobre esto está más allá de ser sexual.

Pani se pyaas nah bhuji toh maikhane ki taraf chal nikla … soocha shikayat karoon teri khuda se … par khuda bhi tera aashiq nikla

Fanaa

Teri baatein dil ko chhoo jaayein
Teri adaayein ghazab sa dhaayein
Kyun hai aisa main kya jaanu ..
Lekin pyaar isko main na maanu ..
Oh niña, siempre eres solo mía
Solo quiero abrazarte y hacerte mío.
Todo es verdad, pero no te quiero.

Mi favorito:

Mai aaine me apna chehra bhool skti hu por tmhara kabhi nahi …
“Me olvido de mi cara en el espejo …
Pero no puedo olvidar que estas … ”