Encuentro que cambio bastante dependiendo del idioma que estoy usando, y el contenido de lo que expreso a menudo también es muy diferente.
Por ejemplo, si estoy en España y, digamos, alguien que no conozco parece mirarme fijamente de forma grosera, podría participar en algunas bromas de la siguiente manera: “Tienes dos minutos. a la izquierda. “”? “” Obtienes los primeros cinco minutos gratis. Después de eso, si quieres seguir mirándome, te cobraré “.
O podría decir: “Oye, si realmente quieres mirar tanto, ¿por qué no ir a casa y mirar la tele?”
Esto podría llevar a una disculpa, a una respuesta de risa, o incluso a una invitación a una cerveza.
- ¿Por qué soy una introvertida con ansiedad social que desea ser extrovertida?
- ¿Cómo se perciben entre sí los INTJ y los INFP?
- ¿Cómo es ser un INTP optimista?
- ¿Por qué asumimos que la genética juega un papel en la formación de la personalidad? No soy como nadie en mi familia.
- ¿Cómo manejan los introvertidos la política de la oficina?
Sin embargo, ni siquiera empezaría a ir por ese camino en Japón. Podría decir algo como: “¿Está todo bien?” O podría decir algo relacionado con el contexto, así que si es un tren de hora punta, podría comentar que está lleno de gente. Todo el lenguaje y los gestos de mi cuerpo, incluso la “atmósfera” que desprendo serían completamente diferentes. Sería un juego de pelota completamente diferente.
Los idiomas llevan consigo una gran cantidad de equipaje cultural, y afecta mi lenguaje corporal, el nivel de conversación e incluso el contenido de lo que digo.
¿Eso me hace una persona diferente? ¿Cambia mi personalidad? Eso es muy difícil de responder. Supongo que no, en el sentido de que en ambos casos estoy tratando de obtener un resultado positivo, pero la forma de obtener ese resultado (o la manera de obtenerlo) es completamente diferente, porque la cultura y el genio del idioma son tan diferente.
Sin embargo, para alguien que mira desde afuera, puede parecer que soy una personalidad completamente diferente, o que al menos adopté una persona muy diferente, cuando cambio de un idioma a otro. Los cambios son en gran parte inconscientes, pero son muy reales.