¿Hay alguna película cuyos diálogos encuentren su camino en tus conversaciones de manera que comiences a citar esas películas?

¿Hay alguna película cuyos diálogos encuentren su camino en tus conversaciones de manera que comiences a citar esas películas?

Sí, ¡un diálogo de la película ‘English Vinglish’ se abrió camino en mi conversación!

Mi hija y yo vimos esta película en un teatro, cuando se estrenó, hace unos años. Me gustó tanto la película que me influenciaron sus excelentes diálogos.

En una escena en particular, la conversación entre Shashi ( Sridevi ) y su sobrina Radha ( Priya Anand ) es así:

Shashi no pudo asistir a las clases de inglés, así que Radha hace una llamada a los compañeros de clase y la hace escucharlos. Laurent (el actor francés Mehdi Nebbou ) toma el teléfono y habla con Shashi en francés, pidiéndole que salga con él a tomar una taza de café. Radha descubre que él está realmente interesado en su tía, mientras que esta última se avergüenza.

Radha: “Mausi, creo que te quiere … kya apko bhi …? (¿Lo amas también …?)

Shashi :Nahi Radha, Mujhe pyaar ki zaroorat nahi hai … zaroorat hai thoda izzat ki … (No Radha, no necesito amor, todo lo que necesito es algo de respeto …)”

En ese momento estaba muy molesto por el ridículo y el insulto de uno de los miembros de mi familia. Para animarme, mi hija me preguntó, si necesita alguien que me quiera. A esto respondí el mismo diálogo pronunciado por la actriz principal … (No, todo lo que necesito es respeto). ¡Aunque quise decir mis palabras, mi hija lo tomó de manera casual y se echó a reír!

Buena suerte 🙂

Imagen cortesía: www.google.com

Pocas películas, y especialmente sus diálogos, dejan sus huellas en nosotros de tal manera que tratamos de usarlas cada vez que nos encontramos con tal situación o creamos tales circunstancias en las que podemos usar ese diálogo en particular.

  1. Tiempo en la universidad mientras se burlaba de los amigos para mantener varios bfs cuando solían pelearse con sus bfs.
    La variedad es la especia de la vida (Mere Yaar ki Shaadi hai)
  2. Amigos en cometer errores
    Aise Bade Bade Deshon Mein Aisi Choti Choti Baatein Hoti Rehti Hai (DDLJ)
    Traducción: pequeños errores (leer como hablar) ocurren en grandes países / ciudades.
  3. Después de ser rechazado o fallido
    Har kar jitne wale ko Baazigar kehte hai (Baazigar)
    Traducción: A pesar de perder, has ganado algo y por eso eres el as.
  4. Falla absoluta o extrema tonta.
    Beta, tumse na ho payega (Gangs of Wasseypur)
    Traducción: Eres capaz de nada y de un completo fracaso.

5. Pasar unos momentos más con alguien que está por irse.
Tussi jaa rahe ho? Tussi na jaao (Kuch Kuch hota hai)
Traducción: Te vas, por favor no te vayas.

6. Alguien que se vaya para seguir sueños o vaya a hacer los mejores momentos de la vida
Jaa Simran jaa, jeele apni Zindagi (DDLJ)
Traducción: Ve y vive tu vida según tus condiciones.

Pocos mas estan ahi

7. “ Thappad se daar nahi lagta sahab par pyar se lagta hai ” (Dabang)
Traducción: No tengo miedo de que me golpeen, sino del pensamiento de amor.

8. ” Kitne aadmi the ” (Sholay)

Traducción: ¿Cuántas personas había?

Pocos de los diálogos más utilizados en la vida para motivar, burlar, relajar y relajar.

Cortesía de imagen: Google

Bueno, veo muchas películas de Hollywood y durante mis conversaciones (especialmente con mi esposa) a menudo cito los diálogos de las películas. No solo de las películas de Hollywood, también cito a menudo de las películas de Bollywood. Pocos ejemplos se dan a continuación.

  1. Estábamos hablando de una chica que tiene una aventura con un hombre casado. Durante la conversación, cité a la Sra. Kuberlick de la película The Apartment. “Cuando estás enamorado de un hombre casado, no debes usar máscara”.
  2. A veces, cuando tengo que explicarle a mi esposa por qué sigo interactuando con alguien que no me gusta, cito a Don Corleone. “Manten a tus amigos cerca pero a tus enemigos más cerca”.
  3. En algún momento tengo que decirle la dura verdad de la vida con esta cita de The Notebook. “No puedes vivir tu vida por otras personas. Tienes que hacer lo que es correcto para ti, incluso si duele a algunas personas que amas “.
  4. Otro que uso a menudo de Cómo perder a un hombre en 10 días. “No puedes perder lo que nunca tuviste”.
  5. A veces necesito motivarla. “Cuando llega un momento definitorio, puedes hacer una de dos cosas. Define el momento, o deja que el momento te defina.
  6. A veces, cuando me pide que compre algo de ropa que no me gusta, digo esto. “Si me viera vestida así, tendría que patearme el culo”. Sin embargo, no recuerdo el nombre de la película.
  7. Si alguna vez tengo que explicarle sobre el amor, cito a Zeenat Aman de una película de Manoranjan donde Sanjiv Kumar le pregunta sobre el amor y ella responde: “He estado enamorada de muchas personas, así que sé que mi amor por ti no es falso. sin embargo, nunca he estado en el verdadero amor con nadie, así que no estoy seguro de si mi amor por ti es verdadero “.
  8. Si alguna vez tengo que explicarle que no se haya influenciado demasiado rápido por alguien, cito a Dino Morea de la película Aap ki khatir. “Dava, daaru ya insaan, kam waqt mein jyada asar karne wali koi bhi cheez achchi nahin hoti” Traducción; “Ya sea medicina o alchohal o una persona, algo que tuvo demasiado efecto en un período corto no es bueno en absoluto”.

Subconscientemente cito mucho de las películas, pero recuerda solo estas a esta hora. Intentaré añadir un poco más.