¿Cuáles son las buenas bromas sobre el inglés?

Esos son chistes que encontré en Internet pero los estoy traduciendo para ti. ^^

Edit: he añadido varios unos después!


Es una historia sobre una vieja pareja inglesa adinerada, que vive en un gran “castillo”, en el campo cerca de Oxbridge: es tarde en la noche, alrededor de las 7 p. M., Y todo está oscuro.

Están sentados junto al fuego en la chimenea, en la sala de estar: la señora está tejiendo mientras el hombre está leyendo el Financial Times para obtener las noticias sobre su estado real.

De repente, sin razones aparentes, el hombre le preguntó a su esposa:

¿Tenemos relaciones sexuales?

La esposa respondió a su esposo: Sí, claro que sí.

Oh, está bien … Y los dos vuelven al silencio por varias horas cuando el hombre de repente se despierta de nuevo y dice: Entonces deberíamos invitarlos más a menudo …


Es una historia sobre tres chicos: un ruso, un inglés y un quebequense.

Son los tres pescando en la orilla de un lago, cerca uno del otro, en paz.

Luego, el ruso saca una botella de vodka de su bolsa, de la que toma solo un tiro y lanza la botella casi llena en el lago diciendo:

¡Tenemos tantos de estos que ni siquiera sabemos qué hacer al respecto !

El inglés entonces dice y hace lo mismo con una botella de whisky:

¡Tenemos tantos de estos que ni siquiera sabemos qué hacer al respecto !

Y luego el Quebecker toma al inglés firmemente por la camisa, y lo tira en el lago con todas sus fuerzas diciendo:

¡Tenemos tantos de estos que ni siquiera sabemos qué hacer al respecto!


Es una historia que se desarrolla después de un partido de fútbol entre Inglaterra e Irlanda: ¡4-0, una derrota aplastante para los irlandeses!

Así que tres ingleses van a un bar, para celebrarlo. Y mientras tanto, se sienta un pequeño partidario irlandés, vestido con una camiseta profesional de Irlanda, bebiendo tristemente, solo, al final del bar.

El primer inglés dice que se burlará de él por la derrota y volverá loco al irlandés.

Él baja aquí y le dice suavemente al oído:

¡Oye, tu Saint-Padraig era un marica!

= – Sí, lo sé … En silencio, sin mucho alboroto.

Un poco decepcionado, el inglés regresa con sus dos compañeros y le dice:

Estoy decepcionado, no reaccionó como esperaba, no parece enojarlo …

= – ¡No sabes cómo hacerlo! Déjame hacerlo, ya verás!

Entonces él baja allí al lado del irlandés y le dice:

¡Oye, tu Saint-Padraig era una marica y un gatito!

= – Hmhm, ya lo sé, no te preocupes.

Así que el segundo inglés regresa decepcionado también, y el tercero decide tomar el asunto personalmente, tenemos que volver locos a los irlandeses, se trata del honor de Inglaterra, ¡maldita sea!

Así que el tercero le dice al irlandés: ¡Oye, tu Saint-Padraig era un inglés!

Así lo dice el irlandés: ¡ Lo sé! Tus amigos ya me dieron la noticia … ^^


¿Sabes lo que separa a Francia de las bestias? El canal …


Dos ingleses están jugando al golf, cuando pasa un convoy fúnebre, en la carretera junto al campo de golf, así que los dos detienen el juego, luego se quitan el sombrero y esperan en silencio, con respeto, que el convoy salga en el horizonte … Y Regresan al juego cuando el convoy se ha ido.

Entonces uno de los dos le dice al otro: ¡No sabía que eras tan caballero!

Tengo que ! Llevamos cuatro décadas casados ​​…


Así que es una historia sobre un inglés en Francia hablando con un francés sobre seguridad de la salud quien insiste en ello:

No, sinceramente, deberías hacerlo! Son muchas las enfermedades a su alrededor que no saben que podrían estar en cualquier persona y en cualquier lugar: si no toma las medidas adecuadas, puede enfermarse y morir, por lo que no debe rechazarlo por completo. Creo que sería mejor.

Traumatizado, el inglés va a la siguiente clínica francesa y dice:

¡Me gustaría castrarme, por favor!

= – ¿Estás seguro? Quiero decir, es una decisión pesada …

No, prefiero castrarme, es mejor para mi salud! ¡No quiero correr el riesgo de que alguien me enferme por accidente!

= – Está bien, está bien, es tu propio derecho …

Así que después de los documentos, el aviso, las reuniones con el personal médico, y así sucesivamente, lo consigue.

La semana siguiente, volvió a reunirse con su amigo francés:

¿Así que has hecho lo que te aconsejé que hicieras?

¡Absolutamente, después de reunirme con un médico, estuvo de acuerdo en que era la solución más radical para evitar cualquier enfermedad, así que me vacuné!

Aquí está mi favorito, porque es una broma dentro de una broma y trata sobre el lenguaje:

Un anciano inglés ve a un estadounidense en el pub y se acerca a él.

“Me preguntaba, viejo, ¿sería tan amable de contarme uno de sus maravillosos chistes estadounidenses?

“Claro”, dijo el estadounidense. “Hay una niña parada en la esquina de una calle y tres hombres pasan, uno camina, uno monta a caballo y el otro en bicicleta. ¿Qué tipo la conocía?

“Por qué, no lo sé”, dijo el inglés. “¿Quién la conoció?”

“¡El jinete la conocía!” Dijo el estadounidense.

“¡Oh, eso es simplemente maravilloso!”, Dijo el inglés. “¡Solo espera a que los chicos del club escuchen esto!”

El inglés, al ver a sus amigos en el club, anuncia: “Acabo de escuchar la obra de humor más maravillosa de un estadounidense en un pub. ¿Te importaría escucharlo?

“Porque?, si. Diga, diga. Dijeron los caballeros.

“Así que hay una muchacha en una esquina y pasan tres tipos, un peatón, un ecuestre y un velocipedista. ¿Qué la conocía?

“Por qué, yo, yo, simplemente no sé. Por favor, ¿cuál de ellos la conoció? ”, Preguntó uno de los amigos.

“Hmm”, dijo el inglés. “Parece que no recuerdo exactamente cómo lo puso el yanqui, ¡pero la respuesta es ‘mierda de caballo’!”

Las bromas francesas tradicionales sobre el inglés han tendido a girar en torno a la idea de que el inglés es sexualmente inhibido y probablemente pervertido. Incluso hay una serie en la televisión francesa que ahora se llama Meurtres au Paradis (Asesinatos en el Paraíso) y que hace deporte con un detective jefe inglés secundado para ayudar en una isla del Caribe francés. El inspector insiste en usar trajes londinenses y una corbata en el calor hirviente cuando está rodeado de bellezas bañadas y bochornosos y queda avergonzado por toda esa carne bronceada al sol. The No Sex Please Please British siempre ha sido una fuente de diversión, pero en realidad no es tan precisa.

Francia siempre ha tenido chistes desagradables sobre las mujeres inglesas y la sexualidad masculina. Como los caballeros ingleses que prefieren sus caballos a las mujeres ya que las mujeres se ven más joviales. Muy injusto ya que las mujeres inglesas a veces pueden ser bellas muy grandes.

La mujer proley con terribles muslos que insiste en mostrarlos con una minifalda también se burla.

Hay incluso grietas más desagradables acerca de que los ingleses solo logran procrear cuando eligen el agujero correcto por error.

Los alemanes hacen chistes como: ¿Cómo se hacen los niños? Debe ser por división celular.

Sin embargo, no llamaría “buena” a ninguna de estas bromas. Y tienden a remontarse a un estereotipo victoriano del caballero inglés y la mujer gentil en el extranjero. Los victorianos trabajaron para dar la impresión de que eran asexuales. Pero los estereotipos tardan mucho tiempo en cambiar.

La historia del Sr. Grika me recuerda al inglés con el que un estadounidense compartió una paleta:

Había un joven llamado Skinner

Quien llevó a una joven a cenar

Empezaron a cenar

A las nueve menos cuarto

Y a las diez menos cuarto estaba en ella …

La cena, no Skinner!

Se rieron mucho al respecto, y más tarde, en su club, el inglés lo compartió. “Escuché una buena hoy”, dijo:

Había un joven llamado Tupper

¿Quién llevó a una joven a cenar?

Ellos entraron a cenar

A las nueve menos cuarto

Y a las diez menos cuarto le tocaba a ella …

No Tupper, ¡un blighter llamado Skinner!

Nunca olvidaré una presentación sobre Sir Isaac Newton en mi clase de cálculo de la escuela secundaria que mostraba una imagen de una estatua de él con una marquesina de teatro en el fondo que decía “No hay sexo, por favor, somos británicos”. Nosotros, todos los estudiantes de secundaria, ríen a carcajadas.