Cómo ver programas de TV / películas coreanas con dos subtítulos (coreano e inglés) para facilitar el aprendizaje de idiomas

Para el coreano, si entiende el hangeul y los diversos tipos de romanización, gramática básica y las reglas de pronunciación, debería poder resolver la mayor parte del vocabulario con la ayuda de subtítulos en inglés. En cualquier caso, lleva tiempo y coincidencia de patrones. No estoy seguro de en qué parte del aprendizaje de idiomas se encuentra, pero sé que progresé más rápido con el mandarín con subtítulos duales, porque pude leer y escuchar y luego pausar y buscar caracteres, cuando era necesario. Para el mandarín, los programas taiwaneses tienden a tener subtítulos porque hablan taiwanés y mandarín, por lo que en muchos casos el mandarín ya estaba subtitulado cuando se grabó, y se agregaron los subs en inglés.

No existe el mismo uso de lenguaje dual en Corea, por lo que quizás si buscas programas de variedades que tienden a tener subtítulos para partes del diálogo, eso puede ayudar. Tal vez pueda buscar videos en YouTube con subtítulos en coreano y luego ver si hay una versión subtitulada en inglés en Viki, y luego probarlos uno al lado del otro.

En el reproductor multimedia VLC hay una opción de subtítulos en la parte superior y subtítulos en la parte inferior.

cargue ambos subtítulos y seleccione según su preferencia. Permite ejecutar ambos simultáneamente.

Viola … Problema resuelto 🙂