¿Cuáles son algunos ejemplos de honoríficos chinos?

Algunos en los que puedo pensar, en mis años en China. Se pueden usar muchos honoríficos simplemente añadiendo la ocupación de la persona.

Tenga en cuenta que los honoríficos en China se colocan detrás del nombre de la persona, no delante como los honoríficos en inglés. He sido 曾 老师 (Maestro Chan) 、 曾 主任 (Director Chan) 、 曾 校长 (Director Chan) y 曾 总 (Gerente General Chan) en mis años en China.

1. 总, refiriéndose a un gerente de nivel C o director, o un Gerente General.

2. 董, refiriéndose a un director del consejo.

3. 老师, refiriéndose a un profesor que transmite el tipo de conocimiento de “habilidades de pensamiento”.

4. 教授, refiriéndose a un profesor.

5. 博士, refiriéndose a alguien con un doctorado.

6. 师傅, refiriéndose a maestro o artesano, o un técnico.

7. 师父 (sí, pronunciado igual que arriba), refiriéndose a un maestro que transmite el tipo de conocimiento de “habilidades de trabajo”.

8. 经理, refiriéndose a un gerente.

9. 主任, refiriéndose a un director de departamento.

10. 校长, refiriéndose a un director de escuela.

11. 主席, refiriéndose al presidente de una sociedad o partido.

12. 先生, incluso anteriormente con 老师, este honorífico todavía se utiliza en Japón. Hoy en día, se utiliza para referirse a un hombre.

13. 女士, una forma más digna de referirse a una dama, normalmente reservada para mujeres mayores y casadas.

14. 小姐, normalmente se utiliza para referirse a una mujer más joven.

Obviamente hay mucho más, ya que cualquier posición o título ocupacional se puede usar como honoríficos.

您 : la forma educada de decir “tú”
劳驾 , 拜托 : se utiliza cuando solicita ayuda de alguien. Casi lo mismo que “¿Podría por favor …”
指教 , 赐教 : utilizado cuando pides consejo a otros

Puedo usar todo lo anterior para hacer una oración:
劳驾 您 赐教 : ¿Me podría dar algún consejo?

请 : significa “por favor”, uno común pero útil
失陪: si necesita salir primero de una reunión / fiesta / banquete / lo que sea, puede usarlo como una forma de decir “lo siento” al anfitrión. Bueno, solo creo que es una forma educada de decir “Tengo que irme”

Eso es todo lo que puedo recordar en este momento. Espero eso ayude.