Algunos en los que puedo pensar, en mis años en China. Se pueden usar muchos honoríficos simplemente añadiendo la ocupación de la persona.
Tenga en cuenta que los honoríficos en China se colocan detrás del nombre de la persona, no delante como los honoríficos en inglés. He sido 曾 老师 (Maestro Chan) 、 曾 主任 (Director Chan) 、 曾 校长 (Director Chan) y 曾 总 (Gerente General Chan) en mis años en China.
1. 总, refiriéndose a un gerente de nivel C o director, o un Gerente General.
2. 董, refiriéndose a un director del consejo.
- ¿Qué sitios web son los mejores para comprar backlinks para mi sitio web en 2015?
- ¿Cuáles son algunas de las mejores cosas que Putin ha hecho?
- ¿Cuáles son las peores películas de Bollywood de 2015?
- ¿Cuál es el último rifle de asalto?
- ¿Podrías sugerirme el mejor libro romántico?
3. 老师, refiriéndose a un profesor que transmite el tipo de conocimiento de “habilidades de pensamiento”.
4. 教授, refiriéndose a un profesor.
5. 博士, refiriéndose a alguien con un doctorado.
6. 师傅, refiriéndose a maestro o artesano, o un técnico.
7. 师父 (sí, pronunciado igual que arriba), refiriéndose a un maestro que transmite el tipo de conocimiento de “habilidades de trabajo”.
8. 经理, refiriéndose a un gerente.
9. 主任, refiriéndose a un director de departamento.
10. 校长, refiriéndose a un director de escuela.
11. 主席, refiriéndose al presidente de una sociedad o partido.
12. 先生, incluso anteriormente con 老师, este honorífico todavía se utiliza en Japón. Hoy en día, se utiliza para referirse a un hombre.
13. 女士, una forma más digna de referirse a una dama, normalmente reservada para mujeres mayores y casadas.
14. 小姐, normalmente se utiliza para referirse a una mujer más joven.
Obviamente hay mucho más, ya que cualquier posición o título ocupacional se puede usar como honoríficos.