¿Cuáles son las citas sánscritas más inspiradoras y orientadoras?

Estos versos en sánscrito son inspiradores, motivadores y, en mi opinión, satisfacen mi propósito de ser un quorán:

1. El Shanti Mantra

Los Shanti Mantras o “Mantras de Paz” son oraciones hindúes por la Paz (Shanti) de los Vedas. Generalmente se recitan al principio y al final de los rituales y discursos religiosos.

Los Shanti Mantras se encuentran en Upanishads, donde se invocan al principio de algunos temas de Upanishads. Se supone que calman la mente del recitador y el entorno que lo rodea. También se cree que recitarlos es eliminar cualquier obstáculo para la tarea que se está iniciando.

Shanti Mantras siempre termina con tres expresiones de la palabra “Shanti” que significa “Paz”. La razón para pronunciar tres veces es para calmar y eliminar obstáculos en tres ámbitos que son:

“Físico” o Adhi-Bhautika,
“Divino” o Adhi-Daivika y
“Interno” o Adhyaatmika

om saha nāvavatu
saha nau bhunaktu
saha vīryaṃ karavāvahai
tejasvināvadhītamastu mā vidviṣāvahai
oṃ śāntiḥ śāntiḥ śāntiḥ

Om! Que Él nos proteja a los dos juntos;
Que Él nos alimente a los dos juntos.
Que podamos trabajar conjuntamente con gran energía,
Que nuestro estudio sea vigoroso y efectivo.
No podemos disputarnos mutuamente (o podemos no odiar a ninguno).
Om! ¡Que haya paz en mí!
¡Que haya paz en mi entorno!
Que haya paz en las fuerzas que actúan sobre mí.
—————————————————————————————————
2. Este verso sánscrito de Adi Shankara describe a la pupila de Quora de alguna manera. Shankara tomó la esencia del Bhagavad Gita y la puso en una fórmula en su soneto Bhaja Govindam. Él ha dado pistas que forman los pasos para la iluminación en los siguientes versículos.

Satsangatve * Nissangatvam
Nissangatve Nirmohatvam
Nirmoatvam Nishchalattvam
Nishcalattvam Jiivanmuktih

De Satsangha *, viene el no-apego;
Desde el no apego viene la libertad del engaño,
De la libertad del engaño viene el auto-asentamiento.
De la autoubicación viene la liberación (de la ignorancia).

* Sat (Verdad) + Sangham (Compañía). Significa buscar la compañía de la verdad. En términos simples, Satsang es vivir la vida con conciencia en compañía de buenas personas.

—————————————————————————————————
3. Sobre el deseo y el destino.

kāmamaya evāyaṃ puruṣa iti |
sa yathākāmo bhavati tatkratur bhavati |
yatkratur bhavati tat karma kurute |
yat karma kurute tad abhisaṃpadyate ||

Brihadaranyakopanishat 4.4.5

Tú eres lo que es tu deseo profundo de conducir.
Como es tu deseo, así es tu voluntad.
Como es tu voluntad, también lo es tu acción.
Como es tu acción, también lo es tu destino.
————————————————————————————————–
4. alta vida

santhosh parmo labh;
satsang parmo gathi
vichaar parman gnaan
Shamohi Parman Sukham

El contentamiento es la ganancia más alta,
Buena compañía el curso más alto,
Averiguar la más alta sabiduría.
y la paz el máximo disfrute.

Aquí hay uno de Chanakya:

र्मार्थकाममोक्षेशु यास्यको s पि न विद्यते |
्म जन्मानि मर्त्येषु मरणं तस्य केवलम् ||

Quien no persigue a Dharm (deber religioso), Arth ( dinero), Kaam ( placeres mundanos ) y Moksha (salvación) durante su vida, está como muerto, ya sea que viva o no.

La cita sánscrita más inspiradora para mí es el lema nacional de la India “Satyameva Jayate” que significa “La verdad sola triunfa”.

satyameva jayate nānṛtaṁ
satyena panthā vitato devayānaḥ |
yenākramantyṛṣayo hyāptakāmā
yatra tat satyasya paramaṁ nidhānam.

La traducción

La verdad sola triunfa; no falsedad
A través de la verdad se extiende el camino divino por el cual
los sabios cuyos deseos se han cumplido completamente,
llegar a donde reside el tesoro supremo de la verdad

http://en.wikipedia.org/wiki/Sat

El lema de la Fuerza Aérea de la India “Nabah Sparsham Deeptam”, tomado del Gita, Capítulo 11, se traduce literalmente como “Tocar el cielo con gloria”.

El lema de la Corporación de Seguros de Vida “Yogakshemam Vahamyaham” nuevamente tomado del Gita, Capítulo 9, se traduce como “Su bienestar es nuestra responsabilidad”.

La más bella y difícil de seguir:

र्मण्येवाधिकारस्ते मा फलेषु कदाचन।

मा कर्मफलहेतुर्भूर्मा ते संगोऽस्त्वकर्मणि

Bhagavad Gita 2.47

Traducción: Tu derecho es únicamente a la obligación, no a los frutos de la misma.
No actúes por los resultados de tus hechos. Nunca te apegues a no hacer el deber.

Significado: Cumplir tu deber con una mente libre de las ansiedades de los frutos de la acción. Ni seas indolente ni te consideres la causa (agente) de los resultados.