A2A desde hace mucho tiempo.
- Primero, no habrá ningún “avance” que solucione todo, al menos a los observadores dentro de la industria. Sin embargo, el proceso de mejora continuará. Eventualmente, la MT absorberá diferentes enfoques y técnicas, tomará lo mejor de todos los mundos y resolverá problemas más avanzados, como la anáfora, hasta el punto de pasar las pruebas del esquema de Winograd.
- Tomará un tiempo cerrar la brecha con los lenguajes de baja disponibilidad de datos, pero se superará en un par de décadas.
- Contexto no verbal. Habrá una manera de cebar el motor con información externa, para que pueda traducir las referencias correctamente.
- Al igual que el equipo fotográfico ramificado en “jaboneras” para personas comunes y réflex digitales complejas para usuarios expertos, habrá más de un tipo de MT. El MT más complejo tendrá diferentes configuraciones para modificar el estilo de la salida; el usuario podrá transformar un texto literario chino clásico en alemán casual, y tal vez sustituir términos específicos de un entorno o incluso un período de tiempo con sus equivalentes de diferentes entornos y períodos de tiempo.
- Los traductores humanos disminuirán en número pero no desaparecerán completamente. Al igual que los chefs de hoy, abrazarán las ventajas tecnológicas, mientras producen algo que las máquinas no pueden.
- Una MT suficientemente avanzada puede convertirse en algo más que una manera de entender una expresión en un idioma extranjero, o generar una versión localizada de un documento. Permitirá a las personas probar culturas extranjeras sin tener fluidez en el idioma de destino, hacer zoom en un juego de palabras, idiosincrasias culturales, estructura social reflejada en el lenguaje y más.
- Finalmente, con los avances suficientes en la teoría de la información, el MT puede evolucionar para adquirir módulos que pueblan las idiomas de idiomas desconocidos y no descifrados.