Las películas de Bollywood realmente se llamarían Hindustani en lugar de Urdu, por lo que generalmente están en la mezcla de ganga-jamuni de Hindi y Urdu tal como se habla alrededor de Lucknow.
Pakeejah: ¡puntos adicionales por tener el placer de escuchar el Urdu hablado por Raaj Kumar!
Umrao Jaan – con la recreación de Lucknow y UP rural, incluyendo Faizabad por Muzaffar Ali
Shama: esta es una gema desconocida, hecha por Kadar Khan. Incluye el nazm Chaand apna safar tai karta raha.
- ¿Ben Affleck realmente filmó nueve horas de escenas de sexo con Sienna Miller para Live by Night? ¿Era realmente necesario filmarlo durante tanto tiempo?
- ¿Crees que ver películas es una pérdida de tiempo?
- ¿Cuál es la longitud correcta de un guión de película?
- En la serie Fast and the Furious, ¿por qué los ‘amigos’ se consideran ‘familia’?
- ¿Por qué es tan mala la interfaz de Netflix? ¿Netflix intenta a propósito mostrar repetidamente solo películas seleccionadas a usuarios con fines de lucro?
Dedh Ishquiya, para una muy buena toma de mushaira y diálogos en urdu bien escritos, una vez más recrea el espíritu UP.
Razia Sultan – Kamal Amrohi en eso otra vez, después de Pakeezah.
Mughal-e = Azam: voces resonantes de Dilip Kumar, Prithviraj Kapoor y Ajit que hablan Urdu: ¡Wah bhai Wah!
Es una pena que nadie haya utilizado a Amitabh en un rol completo en urdu, pero solo en voces en off como en Shatranj Ke khiladi.
Una tragedia de la nueva generación de estrellas es que todas están educadas en escuelas de inglés y carecen de la dicción innata requerida para el urdu. Yo diría que Nawajuddin Siddiqqi es el único que ahora puede hablar Urdu como se debe hablar.