Me han dicho que mi personalidad varía según el idioma que hablo. ¿Es esto posible y por qué?

Es posible que tu lenguaje influya en tu personalidad. No sé si, o cuánto, eso ocurre, pero ha habido un estudio fascinante sobre esta conjetura por al menos 2,000 años.

En el diálogo socrático de Platón, Gorgias , Sócrates toma la posición de que la verdad existe fuera del lenguaje; nuestras palabras pueden describir la verdad, bien o mal, pero no pueden cambiarla. Pero Gorgias argumenta que el lenguaje en sí es la única verdad; nuestras palabras crean efectivamente la verdad, y la cambiamos si usamos palabras diferentes.

En el siglo XX, Benjamin Lee Whorf defendió una teoría de la determinación lingüística, la idea de que el idioma que hablas controla literalmente tus pensamientos. (Esto suele denominarse erróneamente la “Hipótesis de Sapir-Whorf”, aunque Sapir no era un partidario de esta línea de pensamiento). usado. Por ejemplo, “Lo limpio con la baqueta” en inglés se convierte en algo así como “[espacio seco] [agujero vacío] [movimiento]” en Shawnee. Los ejemplos fueron muy interesantes, y los artículos de Whorf fueron populares y ampliamente leídos; pero la mayoría de los expertos modernos están de acuerdo en que fracasó en demostrar el tipo de control de pensamiento que estaba postulando.

Y luego, en 1958, el autor de ciencia ficción Jack Vance escribió The Languages ​​of Pao , una gran novela (pero todas las novelas de Vance son geniales) explorando las implicaciones de la teoría whorfiana. La historia implica un intento deliberado de cambiar los pensamientos y visiones del mundo de un planeta entero mediante la enseñanza de diferentes idiomas a varias poblaciones. Si quieres familiarizarte con los conceptos de Whorfian, lee The Languages ​​of Pao. Es mucho más divertido que leer Whorf.

Absolutamente.

Pensé que al principio, hablar en mi lengua materna era cuando era lo más sincero para mí. Sin embargo, después de aprender muchos idiomas, me di cuenta de que tenía que ver con 1) el idioma que hablaba, lo que influye en mi redacción 2) la fluidez que tenía en el idioma, lo que hace cambios obvios con respecto al tono 3) la diferencia entre el idioma La lengua de mi madre.

Por lo tanto, hablar muchos idiomas es excelente para expresar diferentes puntos de vista, pero también es importante para usted a nivel psicológico: desencadena diferentes partes del cerebro y muestra una conexión diferente para cada idioma.

No insistiría en esto para decir que eres una persona diferente al hablar en un idioma extranjero, pero definitivamente muestra una inconsistencia en los rasgos. Puede ser más asertivo o irónico en un idioma diferente.

El término es enculturación o, más recientemente, aculturación . Una persona o grupo cambia su comportamiento para adaptarse o coincidir con la cultura o la costumbre de otro.

Lo hago con los tres idiomas / culturas a las que pertenezco. Es normal y significa que tienes una comprensión y una personalidad complaciente. Estos rasgos son útiles para aprender una lengua y cultura.

El idioma que hablas es directamente proporcional a la cultura de la que se deriva, por lo que, por supuesto, tu personalidad se deriva del conocimiento básico de la cultura que tienes. en otras palabras, su personalidad no varía de otros idiomas, pero sí su percepción. La percepción diferente hace que tengas otras ideas sobre cosas que pueden impactar tu personalidad base y cambiarla a largo plazo. Todo depende de cómo está conectado tu cerebro. Usted puede ver esto claramente en Google a medida que busca las mismas cosas en diferentes idiomas, aparecen diferentes resultados, pero la idea principal es que ver esas cosas ¿lo hace una persona diferente? en realidad no, pero tu percepción ya no es la misma a medida que tu conocimiento crece. ¿Así varía tu personalidad de la lengua que hablas? No, pero puede cambiar de acuerdo con los recuerdos y las cosas que experimenta y el nivel de cultura que tiene en otros idiomas.

Siento lo mismo, incluso cuando me manejo y la profundidad de mi voz es muy diferente cuando hablo inglés (mi lengua materna es el francés). Creo que hay una cuestión de contexto de la experiencia de aprendizaje.

Aprendí inglés después de salir de mi país de origen a los 18 años. Estaba solo en un país extranjero, tuve que descubrir muchas cosas por mi cuenta y valerme por mí mismo. Como resultado, mi personalidad “inglesa” es más audaz, soy extrovertida, hablo y no tengo miedo de interactuar, mientras que en francés soy tranquila y socialmente torpe.

Cuando me encuentro con otras personas francesas en una fiesta / evento social en los Estados Unidos, a menudo estoy muy confundido porque mi personalidad de habla inglesa no coincide con mi personalidad de habla francesa. Siento que es una lucha común para los bilingües.

Seguro. Algunas lenguas son más formales, coquetas, directas, indirectas, etc. que otras. Para no ser raro en el (los) idioma (s), es probable que se adapte a la cultura de cualquier idioma que esté hablando. Si habla dos idiomas diferentes en los que difieren los comportamientos culturales, es probable que su personalidad varíe.

Es la gallina o el huevo.

No se puede tener lenguaje sin pensamiento, y viceversa. Quizás sería más exacto decir que:

La expresión de tu personalidad cambia con el lenguaje.

Básicamente, lo que piensas está limitado por las posibilidades que tu lenguaje te da para entender y explicar tus emociones. Aquí hay un breve video sobre el tema de la escuela de la vida.

Lo noté por primera vez cuando trabajaba en Japón. Mi lenguaje corporal, como la inclinación que casi nunca hago cuando hablo inglés, de repente apareció mientras hablaba japonés.

Entonces, aparentemente su lenguaje corporal, al menos en mi caso, puede variar de acuerdo con el idioma que está hablando.

Sí, eso es completamente posible y muy normal. Sucede conmigo también porque siento que mi persona cambia cuando hablo inglés, alemán o español. Todos los idiomas son diferentes y tienen diferentes flujos cuando se hablan, por lo que creo que es natural que los modales de las personas y la forma en que hablan cambien un poco, lo que produce el efecto de otra personalidad.

Creo que esto podría ser cierto. Y la razón podría estar relacionada con los modelos a seguir que sigues. Si está acostumbrado a ver a ciertas personas en la TV / YouTube en un idioma pero diferentes personas en el otro idioma, su forma de hablar es muy probablemente influenciada por esas personas y, por lo tanto, su personalidad al menos sería percibida como diferente en Cada idioma que hables.

Puedo ver eso. Cuando hablo italiano, francés o español debido a su fluidez, me siento más suave y amable.

El sonido polaco, alemán y japonés me hace sentir más fuerte.