¿Por qué Baahubali no es lanzado en Kannada?

Estoy confundido, ¿la prohibición se debe a Satyaraj en Baahubali 2 o es solo una de las razones por las que defienden? ¿Es el productor el que sufre las pérdidas de esta prohibición?

Satyaraj no tiene ninguna pérdida, incluso si la película se acumula 1crore en la taquilla o incluso 100 crore no le hace ningún beneficio. Baahubali 2 ha dado vida y fuente de trabajo a muchos, lo que incluye a las personas sin importar su nativo. Lo que siento es que la prohibición es realmente un medio injusto que solo unas pocas personas apoyan, los otros querían estar seguros de lo que lleva al aumento de la piratería.

Cuando se inyecta un veneno en la pierna, existe la posibilidad de que ocurra la muerte, no es como si solo se eliminara la pierna. Si se promueve la piratería para Baahubali, seguramente, industrias cinematográficas enteras también sufrirán en el futuro.

Para algunas personas que dicen que estamos golpeando donde duele. No va a afectar al satyaraj, está degradando a Karnataka de muchas maneras por mera auto satisfacción. Puede que ahora estés en una nación, pero recuerda que muchos te conocen de la persona que odias, pero de una manera negativa.

Karnataka promocionó las películas de pocos B-town que degradaron la India, ya sea promoviendo Pakistán o por medios negativos a la India, también aceptó sus películas (las declaraciones hechas por ellos tenían solo 1 año de edad). ¿No eres un indio? ¿Tu orgullo por la India es menos comparado con el orgullo de ser Kannadiga? ¿Lo que claramente abre dudas de que Satyaraj es un problema real o una política interna? Bcs sus declaraciones tienen más de 9 años y lo ha hecho solo con la intención de apoyar a los tamiles para que no degraden a los kannadigas.

Los tamiles están haciendo una película sobre la historia de la vida de Jayalalitha, pero están tomando a Ragini Dwivedi como papel principal, independientemente de su apoyo a Karnataka.

Finalmente, para los manifestantes: esta no es la forma correcta de mostrar su swabimana, alentar el cine, si realmente le duele la forma en que habló por favor, póngase en contacto con los derechos humanos.

Algunos líderes autodenominados como Vatal Nagaraj y Saa Ra govindu se han hecho cargo de la ley y han boicoteado el doblaje en Karnataka. Tienen un siguiente. Crean molestia si se proyectan películas dobladas. Para estos líderes autodenominados, Kannada Language is Capital y una forma de ganarse la vida y la fortuna también. De hecho, les preocupa que si las películas dobladas están permitidas, el mercado cinematográfico de Kannada colapsará, que está controlado por unas pocas personas que no tienen mucho talento y no les gusta que los nuevos talentos ingresen a Sandalwood (películas kannada).
Hace algunos años, incluso el actor popular Vishnu vardhan emigró a Madras debido al acoso causado por otro actor famoso y sus hijos. . Ahora los dos actores no son más. El hijo del famoso director Siddalingaiah, Murali, no pudo convertirse en actor en Karnataka. Más tarde se convirtió en un actor famoso en Tamil nadu. Del mismo modo, Arjun sarja, Rajesh y muchos otros actores no pudieron encontrar un lugar en Karnataka e hicieron otro nombre donde.
Lo único es que Un actor y sus tres hijos quieren monopolizar la industria cinematográfica de Kannada y quieren controlarla. Saragovindu fue una vez el presidente de la asociación de Fans de ese actor. El segundo hijo ha desaparecido de la escena. Los otros dos aún están allí y no pueden aceptar el éxito de actores como Uppi, Darshan y Sudeep, etc. Si se permite el doblaje, estos actores pueden perder su terreno y pronto perder su empleo. por lo que se encargan de la etapa del escuadrón anti doblaje.

Karnataka es el único estado en el que no se permite el doblaje de otros idiomas a kannada. Películas, series de televisión y todos los demás contenidos de entretenimiento visual en otros idiomas no pueden ser doblados a Kannada. Esta prohibición lleva vigente más de 50 años.

Incluso el famoso programa de entrevistas de televisión de Aamir Khan, SATYAMEV JEYATE Kannada, la versión doblada no se emitió en Karnataka a pesar de que fue doblada a otros idiomas de la India. La versión doblada lanzada solo en su sitio web.

Porque hay algunas personas firmes e inflexibles que no quieren permitir películas dobladas y, por lo tanto, extraoficialmente han prohibido el doblaje a Kannada.

Sin embargo, el mismo grupo de personas anima el remake de diferentes películas. Y también permiten que se publiquen películas en diferentes idiomas directamente.

Esta es una situación extraña.

Bahubali fue lanzado en 4 idiomas en Karnataka. Pero no en Kannada 🙂. ¡Qué extraña situación!

Desde doblar películas en kannada no está permitido.

Porque el doblaje no está permitido en Kannada Film Industry.

La industria cinematográfica de Kannada no permite películas dobladas, para proteger su territorio.