¿Cómo puede una canción, solo una canción, expresar quién soy?
Sin embargo, de acuerdo con la intención de la pregunta, compartiré solo una canción aquí: no describe quién soy, pero tuvo un gran impacto en mis ideas y perspectivas. Escribí sobre eso en mi blog inmediatamente (Rompiendo límites).
Esta es la cancion.
Este es el prefacio que escribí en el blog, para esta canción.
- ¿Estuvo Steve Jobs inspirado de alguna manera por John Lennon?
- ¿Puedo leer algo de poesía hindi inspiradora en Quora?
- ¿Cuáles son las mejores canciones motivacionales en inglés?
- ¿Cuáles son los libros que son altamente motivadores?
- La Liga (serie de TV): ¿De dónde vino la inspiración para el personaje de Taco?
¿Qué es exactamente el patriotismo?
¿Es también solo una forma de lujuria por la tierra?
¿Qué esconde un fanatismo militante hacia el lenguaje?
En lugar de liberarte, ¿estos resúmenes te sumergen en el extremismo emocional?
Las emociones fuertes que sientes cuando piensas en tu patria, lengua materna.
– ¿Te atan mucho más firmemente a la tierra de la tierra? ¿Al odio? A la violencia?
La canción fue escrita por Akhtar Chanal Zahri. También canta la canción en este video, junto con Komal Rizvi. La canción está escrita en un idioma llamado Brahvi, un lenguaje muy áspero y sonoro de la región de Balochistán. Tuve que buscar traducciones, pero una vez que entendí las letras, todo mi proceso de pensamiento experimentó un cambio repentino y drástico. Mis ideas sobre el patriotismo, el orgullo nacional y los conceptos relacionados se modificaron irrevocablemente. Habiendo estado en un estado de confusión sobre estas ideas en algún momento anterior, escuchar esta canción me convenció de que puedo ir más allá de la confusión. La canción me enseñó que puedo abrazar a las personas como personas e ignorar cualquier prejuicio que pueda surgir de diferentes raíces y nacionalidades.
Esta canción es de Coke Studio – Pakistán. Incluso antes de esta canción, había escuchado varias canciones de esta producción, que son mis favoritas hasta hoy. Siendo un hombre hindú ferozmente nacionalista de la India, ya me estaba preparando, relajándome y desechando los prejuicios y la discordia en mi mente. Pude librarme por completo de los prejuicios que se originan en el nacionalismo estrecho, después de escuchar esta canción.
Capturé mis pensamientos acerca de la canción, durante el tiempo que la escuché por primera vez, en la publicación del blog. Voy a publicar las letras aquí. La escritura de Perso-árabe lee de derecha a izquierda.
دانہ پہ دانہ دا ننا
دوستي لگانے نا ننا
حاجت افک ںنے ٹران ءَ نا
جي جي جي جي سا کنا
سہ کمب مارا پ جا کناdaanah pah daanah da nana
Dosti Laggaane na Nana
haajat affak nane traan a na
ji ji ji ji sa kana
sehkumb maaraap ja kanaentre la multitud de granos (en el mundo), el mío es este grano (tú)
(ahora que) tú y yo hemos crecido para ser amigos
no tenemos necesidad de nada
Oh vive, vive, mi aliento querido
Sehkumb y Marap son mis lugares.جي جي جي جي مندري
بر ہيتس کرک کنتوں اندري
جي جي جي جي سومرو
خواجہ خدا سے زورOh mi gentil y menuda señora, ven conmigo para hablar en privado.
Oh, mi buen señor, Soomro (el príncipe que vino entre dos amantes)
desiste, señor, porque Dios es poderoso (en retribución)ji ji ji mandari
barra de bares karak kanton andari
ji ji ji ji soomaro
kapah khwaajah khuda se zorدانہ پہ دانہ دانہ گا
دل برتہ مني دردانہ گا
جي جي جي جي با ترا
تو برتہ ءِ مني ضعيپيں دلا
جي اوdaanah pah daanah daanah ga
dil burtah mani durrdaanah ga
ji ji ji ji ba ta ra
tau burtah i mani zaeepain dila
ji o(Entre la) multitud de granos, este grano tiene
Esta hermosa perla me ha robado el corazón.
Que vivas mucho tiempo, que vivas mucho tiempo!
has robado mi frágil corazón
¡larga vida!او قلو وطنِ خان ءَ نا
دا تختِ بلوچستان ءَ نا
بر ديرے ارک ددران ءَ نا
نوري ءَ نصير خان ننا
ا صدخہ وطن کن جان نناo qallo watann-i khaan a na
da takht-i balochistaan a na
bar deere urak dudraan a na
noori a naseer khaan nana
ae sadkha watan kin jaan nanaKalat es el país de nuestro Khan.
esta es la capital de balochistan
Ven a ver el agua del manantial de Dudran.
Naseer Khan Noori es nuestro Khan
Dedicamos nuestras vidas a nuestro país.و کچھي ، خراسان واہ واہ واہ
ہربوئي ، مرجان واہ واہ واہ
نوري نصير خان واہ واہ واہ
لتنُ شاشان واہ واہ واہ
مولہُ بولان واہ واہ واہ
راس کوہُ رخشان واہ واہ واہ
وہِ سليمان واہ واہ واہ
تخت سليمان واہ واہ واہho kachchhi khuraasaan wah wah wah
Harboi Marjaan Wah Wah Wah
noori naseer khan wah wah wah
chiltano shaashaan wah wah wah
mulao bolaan wah wah wah
raaskoho rakhshaan wah wah wah
koh-i sulemaan wah wah wah
takht sulemaan wah wah wahKachhi y Khurasan – ¡Oh excelente!
colinas Harboi y Marjan – oh excelente !!
Naseer Khan Noori – ¡Oh excelente!
colinas Chiltan y Shashan – oh excelente !!
ríos Mula y Bolan – oh excelente !!
colinas Ras Koh y el río Rakhshan – ¡oh excelente!
Monte Sulaiman – oh excelente !!
Pico Sulaiman – oh excelente !!وادي وادي گھوميں
آ پربت پربت جھوميں
تو خوشبوؤں کا جھوکا
تيرا امرت سا ہے لہجہ
تو دريا موج نارہ
تجھے ديکھے يہ جگ ساراwaadi waadi ghoomen
aa parbat parbat jhoomen
tu khusbhooon ka jhoka
tera amrat sa hai lahjah
tu darya mauj kinaarah
tujhe dekhe ye jag saaravamos de viaje de valle en valle
columpiemos de montaña en montaña
eres una ráfaga de fragancia embriagadora
tus palabras son como néctar
eres el mar, la ola y la orilla
en ti todo este mundo miraتو پھول کنول کا
تو شعر غزل کا
تو جادو تھل کا
تو خواب پنل کا
جي او
جي با تراtu phool kanwal ka
tu she’r ghazal ka
tu jaadu thal ka
tu khwaab punnal katu eres la flor de loto
eres un verso de poesia
eres la magia del desierto
eres el sueño de Punnun (el Príncipe de Kech)ji o
ji ba ta ra¡larga vida!
¡ojala vivas por mucho tiempo!دانہ پہ دانہ دانہ گا
دل برتہ مني دردانہ گا
نوں جستہ نکاں پروانہ گا
جي جي جي جي با ترا
تو برتہ ءِ مني ضعيپيں دلا
جي اوdaanah pah daanah daanaga
dil burtah mani durrdaanah ga
mediodía justah nakaan parwaanah ga
ji ji ji ji ba ta ra
tau burtah i mani zaeepain dila
ji o(Entre la) multitud de granos, este grano tiene
Esta hermosa perla me ha robado el corazón.
Ahora ella no le presta atención a su devota polilla
vivir, vivir, vivir, vivir largo
has robado mi frágil corazón
¡larga vida!