¿Las personas de países que no hablan inglés se sienten más sorprendidas cuando los extranjeros hablan sus idiomas nativos?

En la India, sí.

Yo, y muchos otros indios nos sorprendemos cuando un extranjero habla hindi, o, para el caso, cualquier otra lengua india. El motivo es que, a pesar de no ser un país de habla inglesa, no tendrás muchas dificultades para comunicarte con los locales. En el peor de los casos, tendrías que contratar un guía / traductor. Y si tienes un amigo o un conocido que es indio, no tendrás ningún problema.

Entonces, cuando un extranjero habla en mi idioma a pesar de que realmente no lo necesita, no solo me sorprende, sino que también me gusta. Eso es porque….

  1. Ella hizo un esfuerzo adicional, hizo un esfuerzo, para aprender mi idioma para poder comunicarme con ella más fácilmente, en lugar de dejármelo a mí, una hablante no nativa que no sabe inglés tan bien como ella, para hacer un esfuerzo para entender lo que ella dice en su idioma.
  2. Puedo conectarme con ella más fácilmente. Debido a que entiende mi idioma, el idioma en el que hablo las 24 horas del día, los 7 días de la semana, puedo sentirme más cómodo al comunicarme con ella más fácilmente que con los extranjeros que no lo hacen. Y como puedo comunicarme con ella más fácilmente, puedo conectarme con ella más fácilmente.
  3. Aprender el idioma de un país puede permitirle comprender el país y su cultura, lo que significa que ella está interesada en saber más sobre mi país y mi cultura.

Cuando estaba en la escuela, un grupo de estudiantes y profesores del Reino Unido visitó nuestra escuela, un par de estudiantes en el grupo aprendieron hindi antes de venir a la India y se comunicaron con todos nosotros en hindi. No hace falta decir que eran los favoritos de todos.

En mi experiencia personal, es más bien una función de si hay o no una cantidad sustancial de inmigrantes o una variedad de etnias que viven en el país.

Por ejemplo, en Francia y Alemania, nadie pareció impresionado por mis intentos de hablar francés y alemán. Hay tantas personas de todo el mundo que es imposible decir quién es originario de allí originalmente y quién no.

Por otro lado, cuando estaba en Indonesia y podía arreglármelas en Bahasa, la gente estaba sorprendida, impresionada y feliz de escucharme hablar su idioma. Lo mismo en la India con el hindi: había multitudes a mi alrededor, con gente riendo y abofeteando sus muslos para divertirse.

Y en Tamil Nadu, una vez me dejaron en paz porque hablaba tamil. Estaba conduciendo mi motocicleta mientras hablaba por mi teléfono celular (estúpido, lo sé) cuando un oficial de policía me detuvo. Le arrancó la llave de la admisión y su enorme bigote temblaba de furia. Comencé a decirle en tamil que me disculpo, que no volveré a ponerme en peligro y a los demás. El bigote se volcó y ahora estaba cosquilleando de alegría, tenía una gran sonrisa en su rostro y estaba súper sorprendido. Después de hacerme varias preguntas en Tamil mientras movía la cabeza, me devolvió la llave y me hizo señas …

Para concluir, el elemento sorpresa es, naturalmente, porque nadie espera que hables su idioma. Por lo tanto, si va a un lugar donde la gran mayoría del país está conformada por la población local y étnica, su apariencia es bastante diferente y logra hablar el idioma local, lo más probable es que la gente se sorprenda e impresione. Especialmente si el idioma no es uno que se extiende más allá del lugar donde se origina. Por otro lado, si va a un lugar donde el idioma es generalizado y conocido, y existe una variedad de etnias / inmigrantes, y habla el idioma local, es probable que la gente no se sorprenda.

Me sentiría gratamente sorprendido. No porque mi lenguaje sea poco común, sino por la dificultad asociada con su aprendizaje.

El árabe es difícil. El sistema de escritura, gramática y letras radicalmente diferentes, incluidos algunos sonidos que no existen en otros idiomas (el sonido ع solo está presente en árabe) hace que sea extremadamente difícil dominar el idioma. Los hablantes nativos oscilan entre 250 y 400 millones de personas según diferentes censos, pero en la mayoría de estos países, saber francés e inglés es suficiente para hacer negocios. De hecho, el inglés se ha vuelto tan popular que hoy en día, donde vivo, tendrías que saber inglés para poder moverte mejor.

No hay ninguna razón real para aprender árabe a menos que esté interesado en los estudios del Medio Oriente. Me he reunido con muchos extranjeros que querían aprender árabe porque son especialistas en ciencias políticas, o podrían ser musulmanes no árabes para querer tener una mejor conexión con el mundo árabe.

Las conversaciones se vuelven interesantes cuando conoces a alguien que aprendió árabe. No se trata solo de explorar un nuevo idioma, cultura y personas, sino que también muestra determinación y ambición. Al igual que con aprender mandarín, poder hablar árabe y saber que lo hablas bien es su propia recompensa.

Normalmente, soy de Serbia, no encuentro demasiados extranjeros que hablen / conozcan serbio, pero cuando lo hago, generalmente estoy MUY sorprendido. Quiero decir, Serbia es un país muy pequeño y el serbio no es un idioma que hablan muchos extranjeros, por lo que es muy raro escuchar a alguien que lo habla.

Por ejemplo, mientras estaba de vacaciones en Grecia, fui a un restaurante cerca de mi apartamento y mientras esperábamos a que viniera alguien, uno de los camareros vino en cuanto nos escuchó hablar en serbio y comenzó a hablarnos. Tenía un acento griego muy obvio, pero su serbio era increíble. Fue la primera vez que escuché a una persona griega hablar serbio en mi vida y me sorprendió bastante. Estaba tan feliz que tuve que preguntarle cómo lo aprendió. Resulta que tienen tantos turistas serbios allí que muchos de ellos lo ayudaron a aprenderlo. Resulta que él no era la única persona en el restaurante que habla serbio, sus colegas también hablaban serbio.

El segundo ejemplo de alguien que habla serbio es un hombre estadounidense que se hizo muy popular en Serbia porque estaba ayudando a los serbios y a Serbia después de las catastróficas inundaciones que tuvimos en 2014. También cantó canciones serbias y habla serbio, así que entre muchos nativos se fue toda una impresión Te dejo el video para que lo escuches.

Solía ​​estar muy sorprendido de encontrarme con extranjeros que hablaban holandés en mi parte del país (Flandes). Esto ha cambiado radicalmente en muy poco tiempo. Tradicionalmente, la mayoría de los inmigrantes en mi región, que están cerca de la parte francófona del país y Francia, se originaron en el norte de África. Como la mayoría de las personas aquí son bilingües, no hicieron ningún esfuerzo por aprender holandés y se limitaron al francés. La mayoría de las chicas francesas o valonias que se casaron con oradores holandeses locales seguían hablando en francés sin importar cuánto vivieran aquí. Su conocimiento de holandés se mantuvo casi inexistente.
Las últimas 2 décadas llegaron muchos nuevos inmigrantes: de la antigua Yugoslavia, Europa del Este y, más recientemente, de Siria. Nos sorprendió ver qué tan rápido los ex-yugoslavos lograron hablar holandés con fluidez y pronto solo pudimos adivinar quién era un orador local de nuestro (llamado inimitable) dialecto y quién era un recién llegado. Sus sucesores aprendieron nuestro idioma a la misma velocidad. Antes de su llegada, cuando te dirigías a un norteafricano, como un reflejo, cambiaste al francés.
Ya no más. La facilidad con que los nuevos inmigrantes se integraron en nuestra sociedad, las muchas puertas que abrieron su alto nivel de holandeses y los empleadores que los preferían para los puestos de trabajo que solían ser para los trabajadores fronterizos franceses y los hablantes locales de francés con raíces árabes no pasó inadvertida. El milagro sucedió: los árabes comenzaron a estudiar holandés, anteriormente visto como un lenguaje atrasado que no valía la pena perder el tiempo. Todavía no estoy 100% acostumbrado a la nueva situación.

Cuando estoy en Francia, el Reino Unido, Alemania, NADIE se ha sorprendido de que haya hablado su idioma. Trabajando en un hotel, solo una pequeña minoría de invitados aceptó que no les dimos la bienvenida en su lengua materna. Mucha gente (de hecho, la mayoría de los ciudadanos de la UE) todavía piensa en Bélgica como una nación de habla francesa única. Lo que me pareció extraño fue que los italianos, los turistas y los empresarios por igual, esperaban que el italiano fuera comprendido universalmente. Me obligó a aprender los conceptos básicos por mí mismo, y necesitaba enriquecer mi conocimiento con un par de palabras latinas y francesas. Mi comunicación con los japoneses fue sin palabras: en su lugar usé dibujos rudimentarios.

En el extranjero supongo que nadie entenderá mi idioma. Sin embargo, Turkye es un lugar difícil, ya que muchos turcos viven aquí en el invierno y tienen tiendas a lo largo de la costa turca que se ejecutan en la temporada turística.
En Los Ángeles había alquilado una bicicleta. Fue un desastre y lo traje de vuelta, expresando mi insatisfacción en términos inequívocos y en voz alta. El tipo que era responsable no dijo nada hasta que me callé. “Oh”, dijo en afrikaans (una lengua hermana holandesa que aún se habla en nuestra antigua colonia), “¿de dónde eres sudafricana?” Deseaba que se abriera el pavimento para hacerme desaparecer.

¡Sí, por supuesto!

Quiero decir, siempre recibimos el “gringo” (estadounidense) que viene a México y puede hablar español con fluidez o al menos lo básico, y los mexicanos disfrutan y aprecian el esfuerzo de cualquier extranjero que intente hablar español.

Nos sorprendemos mucho cuando hablan español mexicano! ¡Entonces es cuando perdemos la cabeza! De repente, tenemos la necesidad de enseñarles más y más jerga, ¡especialmente malas palabras!

Entonces, sucede lo contrario cuando trato de hablar un idioma extranjero en un país extranjero. Quiero decir, no es que sea un políglota (sin contar el inglés, el alemán es el otro idioma que estoy aprendiendo actualmente), pero me encantan los idiomas y lo he convertido en un desafío al menos tratar de aprender lo básico. en todos los idiomas que encuentro.

He conocido a personas de Rusia, Noruega, Irán, Francia, China, Japón, Turquía y países de habla alemana (como Liechtenstein), solo por mencionar algunos, que se sorprendieron cuando los saludé, les pregunté cómo estaban y cómo me presentaron. Yo mismo y me despedí en su idioma. Quiero decir, puede que no parezca un gran problema, pero realmente aprecian el esfuerzo y ese pequeño detalle me ayudó a conseguir nuevos amigos y me motivó a aprender aún más.

En gran medida, sí. Soy un estadounidense que habla ruso y japonés bastante bien, y puedo vencer a algunos kirguisos / kazajos. (Es cierto que solo hay suficiente kirguiso / kazajo para ser lindo y luego decir: ‘¿Hablas ruso?’)

Los japoneses suelen estar conmocionados. No mucha gente decide dedicar 7 años de su vida al kanji. Son conscientes de que su idioma es bastante difícil para los extranjeros, y esto ha resultado en todo, desde comida gratis hasta bebidas gratis, hasta que alguien alquila una sala de karaoke en el último piso de un rascacielos e invita a todos sus amigos a experimentar la anomalía.

Los rusos también tienden a expresar una diversión extrema y muchas veces esto me llevó a emborracharme. Una vez, estaba en un club en el extremo sur de Moscú, lejos de las zonas de turistas. Le pregunté a un chico por una luz, ya algo borracho. Esto hizo que él intentara hablar conmigo, pero estaba borracho y mi gramática era, uh, creativa en el mejor de los casos. Después de que él comenzó a mirarme de forma extraña, dije: “Mira, no te entiendo, soy un borracho estadounidense y mi ruso apesta en este momento”.

Consejo profesional: si alguna vez le confiesas a un grupo de rusos que eres un estadounidense borracho y tu ruso apesta, estarás rodeado de rusos borrachos que te harán 99 millones de preguntas y pronto serás un estadounidense borracho. ¡Una noche para recordar! (Si tan sólo pudiera…)

Los kazajos y los kirguisos adoran a los extranjeros que hablan sus idiomas porque, uh, casi ningún extranjero lo hace. Cuando estuve allí, me moví principalmente en ruso, ya que es el idioma principal de la comunicación intercultural, pero, incluso, saludos básicos y contar hasta 10 los hizo felices.

En términos generales, especialmente si eres un hablante nativo de inglés y especialmente si eres estadounidense (no se nos conoce como el grupo más cosmopolita), sí, agrada a la gente cuando haces un gran esfuerzo y no esperas que el mundo se haga automáticamente. atender a usted.

Soy danesa Si hablas danés como segundo idioma, mi reacción será “¿pero por qué?”

En primer lugar, somos una población de 5,5 millones de personas. En ninguna parte se habla danés, pero Dinamarca (bueno, me doy cuenta de que Islandia aprende danés en la escuela, y probablemente también lo hacen Groenlandia y las Islas Feroe, pero la única persona de Islandia con la que he hablado no hablaba bien el danés, tampoco ninguno de los tres mujeres groenlandesas con las que he hablado), por lo que es muy limitadamente útil. También es un lenguaje muy duro. Incluso los idiomas que suenan más como los nuestros (sueco y noruego) realmente no nos entienden (aunque los entendemos).

Siempre he recibido reacciones sorprendidas y encantadas (como Johanna señaló) de lenguas no coloniales. Así que cuando hablo francés o español, la gente parece ligeramente sorprendida y asiente suavemente con aprobación 🙂 (con la excepción de un empleado de boletos en París que en realidad me preguntó dónde lo había aprendido y me felicitó).

En Kirguistán, Turquía y Marruecos, sin embargo, la mayoría de las reacciones son más extremas. Hay algunos sorprendentes que parecen tomarse con calma como si fuera algo natural, y un grupo intermedio sólido que parece sorprendido y pregunta cuánto tiempo ha estado allí, y sigue diciendo “Bien por ti, bien hecho” ( en Turquía esto es más común, ya que es un país grande con una población de expatriados de tamaño decente y una considerable “conciencia de marca”). Y luego están los divertidos que lo pierden, invocan a todos sus amigos y te piden que cantes una canción en su idioma o que hagas un brindis frente a sus amigos ebrios.

O el burócrata fuertemente barbudo que se levantó, salió de su cabina, tomó mi mano en una de las suyas, me acarició la mejilla con la otra y me preguntó si no había considerado el Islam.

Siempre es divertido

¡Ellos si!

Hablo y escribo con fluidez vietnamita, como resultado de haber patrocinado a una familia de refugiados en la década de los 90, y cada vez que me muestro con la boca abierta, vi a la gente que solo come plátanos, ¡y generalmente es el comienzo de una hermosa amistad!

Tenga en cuenta que el vietnamita no es francés, español ni ninguna otra lengua que se sepa que se enseña extensamente en Occidente. Así que esa es una de las razones de la reacción que recibo y, de hecho, la razón principal. Pero creo que puedo decir (sin jactarme) que mi sincero afecto por el pueblo vietnamita brilla cuando les hablo, no solo en mi sólido dominio de su difícil sistema de sonido tonal, sino también en mi conocimiento de su cultura, historia y formas de pensar, así como mi genuina apreciación de su cocina, música, literatura y (¡sí!) la belleza de las mujeres vietnamitas.

Me gusta mucho el mismo deleite en los chinos y los jemeres (camboyanos), aunque mi dominio de sus idiomas ni siquiera alcanza el nivel del libro de frases, sino que solo cubre el tercio más importante del libro de frases: cosas como por favor y gracias; Cuánto cuesta; ¿Dónde está el baño y cuándo sale el autobús? Sin embargo, rápidamente se hace evidente que me importaba lo suficiente como para comenzar al menos el proceso de aprendizaje, y como he descubierto, eso cuenta mucho.

Su millaje puede variar, especialmente si su pronunciación aún suena en inglés (o estadounidense, canadiense o lo que sea), y usted está hablando un idioma ampliamente conocido que se enseña en todas las escuelas secundarias y preparatorias de los Estados Unidos (francés o español, básicamente). Creo que todo se reduce a esto: cuanto más parezca que realmente te preocupas por las personas que hablan el idioma, más impresionados estarán. Por el contrario, mientras menos te importen, menos te impresionarán.

Pero aquí está el problema: es de la naturaleza humana subestimar la dificultad de aprender cualquier idioma en el que creciste hablando. Si lo piensas bien, esto debería tener sentido: ¿qué podría parecer más fácil de aprender que algo que no recuerdas haber tenido que luchar para dominarte?

Entonces, cuando te presentas en Montreal o en París que hablan mal francés, es bastante fácil que los que están en el negocio turístico te desprecien, ya que ven a los turistas estadounidenses en masa todos los días, y saben que el francés se ha enseñado en países de habla inglesa. por siglos. Pero casi puedo garantizarte que los franceses que conoces personalmente, aquellos que te gustan y te respetan como persona, estarán tan orgullosos y encantados de descubrir cualquier superpoder lingüístico tuyo como todos los vietnamitas que he conocido. Alguna vez has conocido. La diferencia es que incluso el conductor de un autobús vietnamita o el empleado de la tienda en el que pruebo mis habilidades sabe que habla el idioma de un país pequeño con el que una vez fuimos a la guerra. Por lo tanto, ser capaz de decir cualquier cosa en su idioma al instante me abre la puerta a casi cualquier persona vietnamita. Y oye: ¿Quién no estaría en eso?

Sin embargo, para completar, permítanme señalar que a veces puede ser realmente molesto, para mí, saber que tendré que pasar por todo un diálogo de cinco minutos sobre cómo y por qué aprendí el lenguaje de alguien antes de poder. llegar a (o tal vez VOLVER A) el tema que quiero seguir. Toda la rutina viene directamente de, digamos la Lección Dos (o quizás Tres) en un libro de texto introductorio, y no es tan interesante (para mí) como casi cualquier otra cosa que pueda estar en la agenda conversacional. Aún así, debo pasar por eso cada vez que me encuentro con una nueva persona vietnamita, y por supuesto, también es tremendamente halagador. Así que normalmente solo juego entonces, cuando finalmente pueda cambiar de tema, sé que mi nuevo amigo realmente escuchará lo que tengo hoy.

Y QUE REALMENTE SE SIENTE COMO UN SUPERPODER INTEGRADO

¿Las personas de países que no hablan inglés se sienten más sorprendidas cuando los extranjeros hablan sus idiomas nativos?

Desde una perspectiva europea, no creo que nadie que hable un idioma asociado con un antiguo imperio en este continente se sorprenda si un extranjero lo sabe.

El francés sigue siendo enorme a nivel internacional y es uno de los idiomas más estudiados entre los hablantes nativos de inglés. Puede haber aprecio, pero realmente no hay sorpresa.

El español también es bastante grande a nivel internacional, menos como lingua franca y más como el idioma dominante de una gran región que se extiende sobre un par de continentes. Entonces, en ese caso, la gente puede estar un poco más sorprendida, pero aún así no lo encontrarían fuera de lo común.

El alemán es grande en el antiguo Bloque del Este, al menos en los países que no formaban parte de la propia Unión Soviética. También es comúnmente estudiado en otros países europeos, así que no. Sin embargo, si alguien de Asia lo sabe, pueden encontrarlo curioso.

El ruso es similar, en la antigua Unión Soviética todavía es muy grande, y hay otros que lo aprenden ocasionalmente, por lo que no es un gran problema.


Sin embargo, si alguien que no viviera aquí y no de otro país nórdico se me acercara hablando en sueco, estaría muy sorprendido y bastante impresionado. Después de todo, es un idioma con solo unos 10 millones de hablantes nativos, la mayoría de ellos en un país donde casi todas las personas menores de 60 años hablan inglés en un nivel de conversación o superior.

Si hablas noruego, no solo me sorprendería, sino que también me quedaría estupefacto. ¿Por qué querría hablar noruego con fluidez, un idioma que solo hablan unos 5 millones de personas en Noruega? A menos que vivas allí, es prácticamente inútil.

Cada vez que hablo (horriblemente mal) chino a los locales en Taiwán, se sorprenden. Recibo elogios simplemente pidiendo la factura. Ver a una persona muy blanca hablar su idioma es impactante para muchos.

Así que parece que el número de hablantes nativos y el origen étnico del hablante influyen en el nivel de sorpresa.

Desde mi experiencia, esto es muy cierto en la mayoría de los casos. No tanto para los lenguajes populares como alguien ya mencionado. Pero sé algunas palabras en idiomas menos comunes, como ruso, finés y polaco. Por ejemplo, me gusta aprender a decir cosas raras en idiomas, así que en ruso puedo decir “Te comeré”. Cuando les digo esto a los rusos, comienzan a saltar con entusiasmo. Pero si un ruso me dijera esto en inglés, realmente no me importaría.

También estoy aprendiendo español en este momento, y estuve en Barcelona hace unos días recientemente. Mientras estaba allí, la gente seguía felicitándome por mi español, aunque no decía nada complicado. Simplemente parecían sorprenderse de que un hablante de inglés pudiera decir más que “hola”. Yo estaba feliz con esto, por supuesto, pero también un poco confundido

Nosotros los indios realmente subestimamos nuestros idiomas. Creemos que nuestros idiomas no son lo suficientemente valiosos como para ser aprendidos por los no nativos.

Es bastante común encontrarse con viajeros en las ciudades que hablan en inglés a los nativos que la mayoría de las veces no comprenden sus acentos. Pero, si sabes inglés, entonces puedes sobrevivir en la India. Todos, desde los rickshaw valas hasta los paan valas y los vendedores ambulantes, saben algo de inglés y lo entienden.

El otro día, vi a un grupo de mochileros en Chowpati, Mumbai. Parecían bastante perdidos pero felices, no obstante. De repente, se vieron rodeados por una cantidad de proveedores que intentaban llevarlos a su tienda. Uno de ellos pronunció “shukriya”. (Bienvenido) La gente quedó tan fascinada por su conocimiento del hindi (que es una palabra, por cierto) que pronto, una multitud de admiradores procedió a rodearlo. Algunos incluso tomaron fotos.

O, los estudiantes de intercambio franceses en mi clase que aprendieron hindi durante 2 años. Mis ojos iban a aparecer cuando ella dijo “mujhe samajh aata hai”. (Entiendo) Me sorprendió.

Tuve el placer de visitar la Universidad de Yale este verano. Nos informaron que la Universidad incluso tiene un Departamento de Hindi con muchos estudiantes que toman clases de Hindi. Incluso se jactaron de cómo se les hizo ver películas de Bollywood para mejorar su comprensión del hindi. Bastante bien, ¿verdad?

También tengo un amigo húngaro. Ella adora absolutamente la India y la cultura. En 2014, me envió un paquete de Hungría. Una de las cosas en el paquete que fue bastante impactante fue

Una bolsa pintada a mano con “Bitch, I am Sundar” (Sudar- Beautiful) escrita. No sé de dónde sacó la noticia, pero mejoró mi año.

Así que sí, si vienes a la India y sabes algunas palabras básicas, probablemente terminarás sorprendiendo a mucha gente. Te sentirás como una celebridad.

Acabo de regresar de Polonia, y en su mayor parte, la gente estaba * sorprendida * de que hablaba polaco en absoluto, e incluso más sorprendida cuando descubrieron que no era ucraniano o eslovaco (aparentemente hablo polaco con un fuerte acento de los Cárpatos, y no tengo ni idea de donde vino). En las zonas turísticas más importantes, la gente estaba casi enojada porque incluso lo intentaba, y seguía cambiando al inglés para evitar que perdiera demasiado tiempo, pero en todos los demás lugares, la gente estaba encantada de ayudarme con la gramática y con un vocabulario menos común. La mayoría de los polacos que conocí eran bilingües muy cómodos (o conocían tres o cuatro idiomas), pero solo he conocido a una o dos personas mayores de 40 años que sabían algo de inglés; de igual manera, menos de cinco personas de 25 años o menos * ya * no ¡Sé diez veces más inglés que yo polaco! La generación anterior era fluida en ruso, eslovaco o alemán.

Claro, siempre que sea una persona de aspecto extranjero –y ni siquiera voy a decir gente de ojos azules y / o gente justa, porque hay tales turcos y de alguna manera hay algo que hace que los extranjeros sean extranjeros, especialmente los británicos– tanto como decir “çok yaşa “( te bendiga ) siempre habrá una reacción de sorpresa entre la gente.

Y cuando mantienen una conversación con un acento turco perfecto o lo suficientemente cerca, es fascinante. Porque no esperas que esa cara pronuncie esas palabras, no encaja. Pero entonces lo hace.

Especialmente en la universidad, tenemos muchos instructores extranjeros que comienzan a aprender turco inmediatamente e insertan algunas palabras aquí y allá. Tan pronto como lo hacen, una alegría general captura el aula. Créeme, los que hacen un esfuerzo por aprender el idioma en lugar de seguir adelante sin él son mucho más queridos. Muestra un nivel de aprecio por el país en el que trabajan y su gente.

En cuanto a más , todavía diría que sí, ya que el inglés es un segundo idioma obligatorio en casi todas partes en estos días. No me sorprendería que alguien hablara inglés.

No sé si están más sorprendidos, pero intrigados. Estuve en un crucero hace un mes y noté que uno de los servidores era de Congo, DR. La saludé en Lingala y pedí unas copas para nosotros. Ella respondió en francés lo que me pareció inusual. Respondí que su francés era hermoso y que rara vez encontraba la oportunidad de hablar lingala. Me dijo (en lingala) que rara vez hablaba lingala con gente blanca: el francés era la regla. Entonces, hablamos francés. También tuve una experiencia similar en el aeropuerto de Los Ángeles. Estaba esperando y un grupo de africanos (fácil de decir por el atuendo) estaba teniendo problemas con el agente / El agente se puso en contacto con el orador y pidió un hablante de francés. Me ofrecí. Mientras hablaba con una madre sobre el problema, se volvió hacia su esposo y habló en lingala. Entonces, decidí saltarme el francés y seguir con Lingala. Ella se sorprendió de que un estadounidense hablara francés y se sorprendió totalmente de que yo hablara lingala. Fue genial.

Me sorprendería mucho encontrar a un extranjero que hable mi lengua nativa, cingaleses. Esto se debe a que los srilanqueses solo hablan a los cingaleses, ni siquiera a todos los srilankeses.

Además, el idioma puede ser bastante difícil de aprender para un extranjero. Tenemos nuestro propio alfabeto, una forma escrita del lenguaje, una forma coloquial del idioma y las palabras pueden ser bastante difíciles de pronunciar para aquellos que no están familiarizados con la misma clase de idioma. El problema surge cuando tratas de enseñar a alguien cingaleses. Claro, les puedes enseñar el alfabeto y la gramática. Pero la gramática y el vocabulario formales están totalmente fuera de la ventana cuando realmente hablas en escenarios cotidianos. Es difícil de describir.

En inglés “Voy a la escuela” es simplemente “Voy a la escuela”. Pero en cingaleses, pueden ser dos oraciones completamente diferentes. Si bien cualquier persona que hable cingalés comprenderá perfectamente ambas cosas, las personas lo verán como si hubiera algún problema con usted si usa la versión formal.

No he conocido personalmente a ningún extranjero que pueda hablar cingaleses.

Esto depende del país. Tenía un amigo que hablaba varios idiomas. Señaló que los franceses y los alemanes (por ejemplo) estaban acostumbrados a las personas que venían y hablaban mal su idioma, por lo que podrían lidiar con sus imperfecciones. Sin embargo, los húngaros rara vez experimentaron esto, por lo que no estaban acostumbrados a hacer concesiones.

A los árabes les gusta mucho cuando los extranjeros saben hablar árabe, es un idioma difícil de aprender, la pronunciación y los acentos son difíciles para los extranjeros, por lo que estaremos muy impresionados.