¿Cuál es el mejor poema jamás escrito?

No sé sobre el poema sobre la canción, esta podría ser la mejor canción escrita en telugu (en mi opinión)

Una canción de la película SIRIVENNELA escrita por la gran lyrisista “Sirivennela Sitaramasastry” garu

Vidhata talapuna prabhavinchinadi anaadi jeevana vedam … ommm …

prananadulaku spandananosagina aadi pranavanaadam … om …

kanula kolanulo pratibimbinchina viswaroopa vinyaasamm …

edakanumalalo prathidhvaninchina virinchipanchi gaanam… .aaa ..

sarasaswarasurajhareegamanamavu samaveda saramidi …

nepaadina jeevana geetham… ee geetham ..

virinchinai virachinchitini ee kavanam ..

vipanchinai vinipinchithini ee geetham….

prathisa vaeneeya paina dinakara mayoogha tantrulapaina ..

jagrutha vihanga tathulai vineela gaganapu vedica paina… :: 2 ::

palikina kilakila tvanamula swaragathi jagathiki sreekaramu kaaga ..

viswakaryamunakidi bhashyamugaaa….

virinchinai… ..

janinchu prathisishu galamuna palikina jeevananaada tarangam

chetana pondina spandana dhvaninchu hrudayamrudangadhvanam …: 2:

anaadiraagam aadi talamuna anantha jeevana vaahini gaa ..

saagina srushti vidhaanamu ne ,,,

virinchinai …

naa uchwasam kavanam naa nishwasam gamanam….

sarasaswarasurajhareegamanamavu samaveda saramidi …

nepaadina jeevana geetham… ee geetham ..

SIGNIFICADO DE LA CANCIÓN EN INGLÉS:

De los pensamientos de Sri Brahma (El creador – DIOS) nació el origen de los vedas, que fue Oam / Aum.

El primer himno que habilita nuestros sentidos es Aum.

La representación de dios (viswaroopa) reflejada en los estanques de los ojos.

La reverberación de las canciones de los dioses alrededor de las montañas del corazón.

La esencia de samaveda es la canción Im cantando para ti.

Convirtiéndome en brahma estoy escribiendo esta canción,

Te hice escuchar esta canción convirtiéndose en veena

Este es la vena y los rayos del hijo son los hilos de la misma.

convirtiéndose en los sonidos de pájaros despertados en el escenario de los cielos azules ..

El ritmo de los sonidos de los pájaros lindos se ha convertido en el iniciador del universo.

Esto hace que el significado de la canción universal sea el significado de sus actos.

Las ondas de los sonidos vivos que hablarán de cada bebé que nazca.

Los sonidos de un corazón que son como los sonidos de Mrudanga cuando el corazón responde a una emoción (chetana)

Al hacer esas primeras melodías en el adi tala como la saga de la vida eterna ..

Ese proceso natural que va siempre.

Mi inhalación es el poema.

Mi exhalación es la canción … en

Abou Ben Adhem

POR LEIGH HUNT

Abou Ben Adhem (¡que aumente su tribu!)

Desperté una noche de un profundo sueño de paz,

Y vio, a la luz de la luna en su habitación,

Haciéndolo rico, y como un lirio en flor,

Un ángel escribiendo en un libro de oro:

Superar la paz había hecho a Ben Adhem audaz,

Y a la presencia en la sala le dijo:

“¿Qué escribes?” – La visión levantó su cabeza,

Y con una mirada hecha de todo dulce acuerdo,

Respondió: “Los nombres de los que aman al Señor”.

“¿Y el mío es uno?” dijo Abou. “No, no es así”

Respondió el ángel. Abou habló más bajo,

Pero alegremente todavía; y dijo: “Te ruego, entonces,

Escríbeme como uno que ama a sus semejantes “.

El ángel escribió, y desapareció. La siguiente noche

Volvió con una gran luz que despertaba.

Y mostró los nombres que el amor de Dios había bendecido,

Y lo El nombre de Ben Adhem llevó a todos los demás.

Abou Ben Adhem ‘de James Henry Leigh Hunt (1784-1859) es una joya literaria basada en el espíritu de la fraternidad. Publicado por primera vez en The Amulet (1834) por SC Hall, el poema es la interpretación de Hunt de un encuentro divino entre un ángel y el místico sufí, Ibrahim Bin Adham.

Este es un poema narrativo , donde Hunt usa la técnica de narración para transmitir una profunda reflexión: amar al prójimo es quizás más virtuoso, si no a la par, con amar al Todopoderoso.

Por cierto, el poema se basa en la tradición árabe, donde en el mes islámico de Nous Sha’aban, Dios toma el libro de oro de la humanidad y elige a los seres queridos de Él a quienes llamará el próximo año. Así, indirectamente, este también es un poema sobre una ‘muerte bendita’. Es un tributo apropiado entonces, que el verso “Escríbame como alguien que ama a sus semejantes” llegó a usarse en el epitafio de Hunt.

Hunt recogió la leyenda de ‘Abou Ben Adhem’ de un libro francés, la Bibliothèque Orientale (1697). La elección del sujeto y el escenario de Hunt, un cuento árabe con connotaciones idealistas y sobrenaturales, es un ejemplo del orientalismo romántico. En este contexto, se mejora la calidad del poema de otro mundo.

Hunt agregó más sabor al contexto al emplear un estilo de escritura arcaico aquí. El estilo de habla de los personajes: “¿Qué escribes?”; “No, no es así”. Se presta a la sensación de “viejo mundo” del poema. Otro aspecto es la práctica de Hunt de usar un apóstrofe para omitir una vocal que no tiene un sonido – rais’d; respondido desaparecido Esta es una práctica temprana de inglés que data del siglo XVI. Como lector, puedes sentir que este es un cuento de antaño.

‘Abou Ben Adhem’ está estructurado en dos estrofas de nueve parejas. Los pareados son dos líneas consecutivas que riman. Aquí, los pareados están ‘ cerrados’ , es decir, terminan con puntuación. Si bien el poema es métricamente flexible, esencialmente muestra un estilo de pentámetro yámbico . Aquí, cada línea se compone de cinco pies yámbicos, donde un iamb se refiere a una sílaba sin estrés seguida de una sílaba acentuada.

Y SIERRA | CON EN | la luna | luz en | su SALA (Linea 3)

Además del esquema de rima final, Hunt utiliza la aliteración para enriquecer la cadencia del poema. La aliteración es la repetición de sonidos de consonantes iniciales. Algunos ejemplos son:

A b ou B en Adhem (Línea 1)
D eep d resma de paz (línea 2)
N ay, no lo hagas (línea 11)
Te lo ruego (línea 13)

Otra herramienta que encontramos es la asonancia , la repetición de sonidos vocálicos similares.

Cómo configurar el sistema (Línea 4)
Ab ou sp o ke m o re l o w (Línea 12)

Todos estos elementos poéticos contribuyen al placer de leer el poema.

Primera estrofa:

Abou Ben Adhem (¡que aumente su tribu!)

El poema se abre con el nombre del protagonista y una bendición sobre él. El uso del paréntesis en (¡puede aumentar su tribu!) Indica que esta parte no está directamente vinculada al poema mismo. Sin embargo, este es un gesto del poeta para declarar que aquí hay un hombre que vale la pena recordar para las generaciones venideras.

Desperté una noche de un profundo sueño de paz,
Y vio, a la luz de la luna en su habitación,
Haciéndolo rico, y como un lirio en flor,
Un ángel, escribiendo en un libro de oro.

Estas líneas están llenas de imágenes visuales y metáforas; Ellos describen un Despertar. ‘Un profundo sueño de paz’ ​​se refiere a un estado meditativo y reparador en el que estaba Abou Ben Adhem. Abou se despierta ante la presencia del ángel que ya ha efectuado una transformación de la habitación, la doró y la hizo parecer un ‘lirio’. floración’. El ángel está escribiendo algo en un libro de oro.

El símil ‘como un lirio en flor’ transmite el potencial de este encuentro para florecer en algo puro y noble. El legendario ‘libro de oro’ simboliza su riqueza y el gran valor que se le otorga a su contenido.

Superar la paz había hecho a Ben Adhem audaz,
Y a la Presencia en la sala le dijo:
“¿Qué escribes?” – La Visión levantó su cabeza,
Y, en un tono hecho de todo dulce acorde,
Respondió “Los nombres de los que aman al Señor.

No todos los días uno tiene un visitante divino que escribe tranquilamente en la habitación. Imagina el asombro de Abou Ben Adhem. Entonces, de nuevo, siente la conciencia tranquila que todavía se manifiesta. Las acciones indiferentes del ángel podrían haberlo animado a satisfacer su curiosidad.

Sin preámbulos, le pregunta al ángel: “¿Qué escribes tú?”, Una manera anticuada de preguntar “¿Qué estás escribiendo?”. El ángel responde con un ‘tono de dulce acuerdo’, una voz llena de paciencia y amabilidad, que está escribiendo los nombres de aquellos que han sido honrados por el cielo por el amor de Dios.

Otra característica a considerar en esta porción son las formas en que el poeta se refiere al ángel – a saber. como ‘Presencia’ y como ‘Visión’.

“¿Y el mío es uno?” Dijo Abou. “No, no es así”;
Respondió el ángel. – Abou habló más bajo,
Pero alegremente todavía, y dijo: “Te ruego entonces,
Escríbeme, como uno que ama a sus semejantes “.

Con entusiasmo, Abou le pregunta si su amor por Dios ha sido lo suficientemente digno para ganarse un lugar en el libro celestial del ángel. La respuesta negativa del ángel viene de una manera amable pero práctica. Pero todavía persevera. y humildemente, pero alegremente hace su solicitud icónica: escribir su nombre como “uno que ama a sus semejantes”. Reflexione sobre el hecho de que Abou Ben Adhem no está seguro acerca de su amor por Dios, en contraste con la confianza que tiene de su amor por la humanidad. “Escríbeme como uno que ama a sus semejantes”. Estas son las palabras que mantienen la esencia del poema y hacen que este poema sea inmortal.

Segunda estrofa:

El ángel escribió, y desapareció. La siguiente noche
Vino de nuevo, con una gran luz despertadora.

Nuestro anfitrión angelical cumple y se va solo para regresar en la noche siguiente. Nuestro poeta ahora habla de un segundo despertar. Aquí, vemos una ‘gran luz de despertar’, tan brillante que despierta a Abou Ben Adhem para despertar. A nivel metamórfico, esto habla de una iluminación. Contrasta esto con el escenario de vigilia anterior, que es inherentemente más suave y sutil. Nuestro mensajero celestial aparentemente viene con algunas noticias importantes.

Y mostró los nombres que el amor de Dios había bendecido,
Y lo El nombre de Ben Adhem llevó a todos los demás.

Este es el momento de la verdad, el punto donde la mayoría de los lectores sonríen o se burlan. Cualquiera que sea su reacción, aquí es donde el poema descubre las prioridades de Dios. El ángel ahora revela los nombres que Dios ha bendecido. Para asombro de Abou Ben Adhem, es su nombre el que lleva a todos los demás. Su amor por la humanidad demostró ser valorado más que el amor de Dios de los demás.

Hunt brinda encanto e idealismo a su interpretación de la religión que encuentra más virtud en los actos de compasión que en la fe. Esto es lo que hace que este poema sea memorable.

¡¡Gracias!!

Estos son algunos de mis poemas favoritos, de mi colección.
Espero que les guste a ustedes ..

“Baile lento”
-David L. Weatherford

¿Alguna vez has visto a los niños en un tiovivo,
O escuchado a la lluvia golpeando el suelo?

Siempre siguió el vuelo errático de una mariposa,
¿O contempla el sol que se desvanece en la noche?

Será mejor que vayas más despacio, no bailes tan rápido,
El tiempo es corto, la música no durará.

¿Corres cada día sobre la marcha,
Cuando preguntas “¿Cómo estás?”, ¿escuchas la respuesta?

Cuando termine el día, te acuestas en tu cama,
¿Con los próximos cien quehaceres en tu cabeza?

Será mejor que vayas más despacio, no bailes tan rápido,
El tiempo es corto, la música no durará.

Alguna vez le dijiste a tu hijo, lo haremos mañana,
Y en tu prisa, ¿no veis su pena?

Alguna vez perdió el contacto, dejó morir una amistad,
¿Porque nunca tuviste tiempo de llamar y decir hola?

Será mejor que vayas más despacio, no bailes tan rápido,
El tiempo es corto, la música no durará.

Cuando corres tan rápido para llegar a alguna parte,
Extrañas la mitad de la diversión de llegar allí.

Cuando te preocupas y apresuras a través de tu día,
Es como un regalo sin abrir tirado.

La vida no es una carrera, así que tómatela más despacio,
Escucha la música antes de que termine tu canción.

  • “HUELLAS EN LA ARENA”

Una noche soñé un sueño.
Mientras caminaba por la playa con mi señor.
A través del cielo oscuro brillaban escenas de mi vida.
Para cada escena, noté dos series de huellas en la arena,
Uno que me pertenece y otro a mi Señor.

Después de la última escena de mi vida brilló ante mí,
Volví a mirar las huellas en la arena.
Noté que muchas veces en el camino de mi vida,
Especialmente en los momentos más bajos y más tristes,
sólo había un conjunto de huellas.

Esto realmente me preocupó, así que le pregunté al Señor sobre eso.
“Señor, dijiste una vez que decidí seguirte,
Caminarías conmigo todo el camino.
Pero noté que durante los momentos más tristes y problemáticos de mi vida,
sólo había un conjunto de huellas.
No entiendo por qué, cuando más te necesitaba, me dejabas “.

Susurró: “Mi precioso hijo, te amo y nunca te dejaré.
Nunca, nunca, durante tus pruebas y ensayos.
Cuando viste solo un juego de huellas,
Fue entonces cuando yo te llevé.”

  • “PARAR POR LAS MADERAS EN UNA NOCHE DE NIEVE”

BY-ROBERT FROST

De quién son estos bosques creo que sé.

Sin embargo, su casa está en el pueblo;

Él no me verá deteniéndose aquí

Para ver sus bosques se llenan de nieve.

Mi pequeño caballo debe pensar que es raro

Para parar sin una casa de campo cerca

Entre el bosque y el lago congelado.

La tarde más oscura del año.

Él le da a sus timbres una sacudida.

Para preguntar si hay algún error.

El único otro sonido es el barrido.

De fácil viento y la escama suave.

Los bosques son hermosos, oscuros y profundos,

Pero tengo promesas que cumplir,

Y millas por recorrer antes de dormir,

Y millas por recorrer antes de dormir.

No sé si es “lo mejor” … pero vale la pena leerlo.

Después de un tiempo…

Después de un tiempo aprendes ..
La sutil diferencia entre
Sosteniendo una mano y encadenando un alma
Y aprendes que el amor no significa inclinarse.
Y compañía no siempre significa seguridad.

Y empiezas a aprender ..
Que los besos no son contratos
Y los regalos no son promesas.
Y empiezas a aceptar tus derrotas.
Con tu cabeza en alto y tus ojos por delante.
Con la gracia de la mujer,
No es el dolor de un niño.

Y tu aprendes
Para construir todos tus caminos en la actualidad.
Porque el terreno de mañana es
Demasiado incierto para los planes
Y los futuros tienen una forma de caerse.
En pleno vuelo …

Después de un tiempo aprendes ..
Que incluso el sol quema
Si consigues demasiado
Así que siembras tu propio jardín.
Y decora tu propia alma.
En lugar de esperar a alguien
Para traerte flores …

Y aprendes que realmente puedes soportar
Realmente eres fuerte
Realmente tienes valor
Y tu aprendes
Y tu aprendes
Con cada despedida aprendes …

– Veronica A.Shoffstall

El poema se titula MI SUEÑO

Ella entró a la clase y le eché un vistazo.
Ella es alegre como siempre y sus rizos bailan,
el brillo en sus ojos hace que todo salga brillante,
y luego ella sonríe y yo vuelo como una cometa;
ella se sienta con su amiga y mira alrededor,
y estoy asombrada por su belleza y sus ojos de color marrón oscuro;
Ella se da vuelta y me lanza una sonrisa radiante.
Me quedo estupefacto ya que todos mis sentidos ahora parecen una milla;
Ella levanta su mano con gracia y me saluda,
Ahora estoy casi inconsciente, pero me las arreglé para devolverle el saludo con gusto;
ella se levanta de su lugar y comienza a caminar,
Me pregunto, ¿cómo puede ser tan perfecta que incluso caminar se parece a deslizarse?
volviendo a la realidad, me doy cuenta de que está caminando en mi dirección,
Busco con mis cosas y estoy en el ejército como atención;
al ver mi estado ella rompe en su hijo como risa,
y me ocupo de adorarla como si no hubiera antes y no haya después;
mueve los labios y las palabras pronunciadas son como música,
Me doy cuenta de lo increíblemente hermosa que es ella con sus ojos tan grandes;
Me recuerdo respirar y oro para que todo esté bien.
la forma en que me mira la hace parecer divina;
Finalmente me las arreglo para apartar mis ojos de ella y comenzar a prestar atención a sus palabras.
Me molesta no ver su cara y siente que estoy siendo maldecido;
Ella me pide ayuda para uno de los temas,
y de buen grado asentí como una marioneta;
ella sonríe su sonrisa celestial y se desliza hacia su banco,
y me quedo inmóvil sintiendo que mi sed se apaga;
Me siento y aprecio el momento que se ha ido,
y entonces algo me molesta por lo que parece ser la bocina de un auto;
Mi alarma matutina disuelve el momento de mi vida.
Lo apagué y me di vuelta para mirar a mi esposa.
sus profundos ojos castaños todavía me sorprenden,
y su sonrisa celestial nunca deja de adularme;
ella me abraza y dice “tengo suerte de tenerte”,
Incluso ahora me quedo sin palabras, pero logro decir “te quiero”.

Yo negro
Cuando nazco me negro
Cuando crezca, me negro
Cuando voy en sol, me negro
Cuando tengo miedo, me negro
Cuando me enferme, me negro
Y cuando muera sigo negro.

Y tu blanco
Cuando naces tu rosa
Cuando crezcas, tu blanco
Cuando vas al sol, te pones rojo.
Cuando tienes frio tu azul
Cuando te asustas, tu amarillo.
Cuando estas enfermo, tu verde
Y cuando mueras, tú gris.
¿Y me estás llamando de color?

(Este poema fue nominado por la ONU como el mejor ejemplar de 2006, escrito por un niño africano )

¡Oh los lugares a los que irás!

por Dr.Seuss

(Un segundo a ninguno Compendio de la vida.
Aunque el público objetivo para el siguiente trabajo son los niños, el poema se conecta contigo no cuando estás en la guardería sino cuando estás madurado. Al menos, lo hizo conmigo. Heads up- TL; DR)

¡Felicidades!
Hoy es tu día.
Te vas a Grandes Lugares!
Estás fuera y lejos!

Tienes cerebro en tu cabeza.
Tienes pies en tus zapatos.
Puedes dirigirte tu mismo
Cualquier dirección que elijas.
Estás sólo en esto. Y tu sabes lo que sabes.
Y USTED es el tipo que decidirá a dónde ir.

Mirarás calles arriba y abajo. Míralos con cuidado.
Acerca de algunos dirás: “Yo no elijo ir allí”.
Con tu cabeza llena de sesos y tus zapatos llenos de pies.
eres demasiado listo para bajar por una calle no tan buena.

Y puede que no encuentres ninguna
querrás bajar.
En ese caso, por supuesto,
Saldrás directamente de la ciudad.

Es abridor alli
al aire libre.

Por ahí pueden pasar cosas.
y con frecuencia hacer
a las personas tan inteligentes
y pálido como tú.

Y entonces las cosas comienzan a suceder,
no te preocupes No guisar
Sólo sigue adelante.
Empezarás a pasar también.

¡OH!
¡LOS LUGARES QUE USTED IRÁ!

Estarás en nuestro camino hacia arriba!
¡Estarás viendo grandes vistas!
Te unirás a los grandes voladores.
Que se elevan a grandes alturas.

No te quedarás atrás, porque tendrás la velocidad.
Pasarás a toda la pandilla y pronto tomarás la iniciativa.
Dondequiera que vueles, serás lo mejor de lo mejor.
Donde quiera que vayas, serás más que el resto.

Excepto cuando no lo haces.
Porque, a veces, no lo harás.

Siento decirlo
pero, tristemente, es verdad
que los Bang-ups
y Hang-ups
te puede pasar

Se puede colgar todo
en una percha espinosa.
Y tu pandilla volará.
Te quedarás en un Lurch.

Vas a bajar de la Lurch
con un golpe desagradable.
Y las posibilidades son, entonces,
que estaras en un slump

Y cuando estás en un Slump,
no estás en para mucha diversión
Deshacerse de ti mismo
no es fácil de hacer

Llegarás a un lugar donde las calles no están marcadas.
Algunas ventanas están iluminadas. Pero sobre todo están oscurecidos.
¡Un lugar donde podrías torcer tanto el codo como la barbilla!
¿Se atreve a permanecer fuera? ¿Se atreve a entrar?
Cuánto puedes perder? ¿Cuánto puedes ganar?

Y SI entras, debes girar a la izquierda o a la derecha …
¿O derecho y tres cuartos? O, tal vez, no del todo?
¿O dar la vuelta y meterse por detrás?
Simple no lo es, me temo que encontrarás
para un creador de mentes superior para tomar una decisión.

Puedes estar tan confundido
que empezarás a correr
por largas carreteras onduladas a un ritmo vertiginoso
y continúe por millas cruzando el espacio salvaje extraño,
Me dirigí, me temo, hacia un lugar de lo más inútil.
El lugar de espera …

… para la gente que espera.
Esperando un tren para ir
o un autobús para venir, o un avión para ir
o el correo para venir, o la lluvia para ir.
o el teléfono para sonar, o la nieve para nevar
o la espera de un sí o un no
o esperando que su cabello crezca.
Todo el mundo está esperando.

Esperando a que el pez muerda
o esperando el viento para volar una cometa
o esperando el viernes por la noche
O esperando, tal vez, a su tío Jake.
o una olla para hervir, o un mejor descanso
o un collar de perlas, o un par de pantalones
o una peluca con rizos, u otra posibilidad.
Todo el mundo está esperando.

¡NO!
Eso no es para ti!

De alguna manera te escaparás
todo lo que espera y se queda
Encontrarás los lugares brillantes.
donde tocan las bandas de boom.

Con banner aleteo,
una vez más vas a montar alto!
Listo para cualquier cosa bajo el cielo.
Listo porque eres ese tipo de chico!

¡Oh los lugares a los que irás! ¡Hay diversión por lograr!
Hay puntos para puntuar. Son juegos para ganar.
Y las cosas mágicas que puedes hacer con esa bola.
te hará el ganador ganador de todos.
¡Fama! Serás tan famoso como el famoso puede ser,
Con todo el mundo entero viéndote ganar en la tele.

Excepto cuando no lo hacen.
Porque, a veces no lo harán.

Me temo que algunas veces
También jugarás juegos solitarios.
Juegos que no puedes ganar
Porque jugarás contra ti.

¡Todo solo!
Te guste o no,
Solo sera algo
seras bastante

Y cuando estás solo, hay una muy buena posibilidad
te encontrarás con cosas que te asustan de tus pantalones.
Hay algunos, en el camino entre aquí y allá,
Eso puede asustarte tanto que no querrás seguir.

Pero en ti irás
aunque el tiempo sea asqueroso.
Vas a ir
aunque tus enemigos merodeen.
Vas a ir
aunque el aullido de Hakken-Kraks.
Adelante muchos
un arroyo espantoso,
aunque tus brazos pueden doler
y tus zapatillas pueden gotear.

Una y otra vez harás una caminata,
Y sé que vas a caminar lejos
y enfrentate a tus problemas
cualesquiera que sean

Te confundirás, por supuesto,
como tu ya sabes.
Te mezclarás
Con muchos pájaros extraños a medida que avanzas.
Así que asegúrate de cuando pises.
Paso con cuidado y gran tacto.
y recuerda que la vida es
una gran ley de equilibrio.
Simplemente nunca se empañe para ser diestro y hábil.
Y nunca mezcle su pie derecho con el izquierdo.

¿Y vas a tener éxito?
¡Sí! Usted lo hará, de hecho!
(98 y 3/4 por ciento garantizado.)

KID, te moverás las montañas!

Asi que…
Sé tu nombre Buxbaum o Bixby o Bray
o Mardoqueo Ali Van Allen O’Shea,
Estás fuera de los grandes lugares!
¡Hoy es tu día!
Tu montaña está esperando.
Así que… ¡sigue tu camino!

Soy lluvia

Con la cabeza baja, sentada en el banco …
Apoyando su barbilla con su apretón.

El viento está en su pelo, no te preocupes por el polvo …
Ella ha esperado en sus ojos, no importa el óxido.

Vine para darte una visita sorpresa, pero no me has notado cariño …
Solo mírame una vez, me parezco a tu lágrima.

Déjame ser amigo de ellos …
No los ofenderé.

Sé que nunca quisiste nada de esto de la vida, mi amor …
Pero solo por una vez mirarás arriba.

Dibujé este VIBGYOR solo para ti …
Con todos los tonos de rojo, amarillo y azul.

Déjame poner algo de música para ti y cantar una canción …
Espero que esta vez canten a lo largo.

Solo tienes que aguantarte esta noche …
Me habré ido por la luz de la mañana.

Está bien mi amor, siempre está bien …
No escuches al mundo, no tienes que pelear.

Sigue bailando mi amor, estás brillando …
Sigue bailando hasta que se pierda de vista …
Sigue bailando porque sabes que estará bien …
Sigue bailando porque todo esto se habrá ido a la luz de la mañana.

Gracias por leer … Por favor, comparta sus opiniones en los comentarios, me ayudará a escribir mejor

Lee mas:

Maa por Lovish Jain en The Incoherent Writer

Ojos de Lovish Jain en El escritor incoherente

Harry Potter y The Elblivious Elf por Lovish Jain en The Incoherent Writer

¿Eres el verdadero Santa? por Lovish Jain en The Incoherent Writer

Publicado originalmente en The Incoherent Writer

No puedo decirte que un poema particular para cada poema es mejor a su manera, pero me encanta

Ulises

POR ALFRED, SEÑOR TENNYSON

Poco aprovecha que un rey ocioso,

Por este hogar aún, entre estos rizos áridos,

Combinado con una mujer de edad, me mete y dole

Leyes desiguales para una raza salvaje,

Que atesoren, y duerman, y alimenten, y no me conozcan.

No puedo descansar del viaje: beberé

Vida a las lías: Todas las veces las he disfrutado.

En gran medida, he sufrido mucho, tanto con esos

Que me amaba, y solo, en tierra, y cuando

Thro ‘scudding deriva el Hyades lluvioso

Vext the dim sea sea: me he convertido en un nombre;

Por vagar siempre con un corazón hambriento.

Mucho he visto y conocido; ciudades de hombres

Y modales, climas, consejos, gobiernos,

Yo no menos importante, pero honrado de todos ellos;

Y borracho deleite de la batalla con mis compañeros,

Lejos en las llanuras de los vientos de Troya.

Soy parte de todo lo que he conocido;

Sin embargo, toda experiencia es un arco por el cual

Destellos de ese mundo no recorrido cuyo margen se desvanece.

Para siempre y para siempre cuando me muevo.

Qué aburrido es pausar, para terminar,

¡Para oxidar sin quemar, no brillar en uso!

¡Como a respirar había vida! Vida apilada en la vida

Eran demasiado pequeños, y de uno para mí.

Poco queda: pero cada hora se guarda.

De ese silencio eterno, algo más,

Un portador de cosas nuevas; y vil era

Por unos tres soles para guardar y acumular,

Y este espíritu gris anhelo en el deseo.

Para seguir el conocimiento como una estrella que se hunde,

Más allá del límite máximo del pensamiento humano.

Este es mi hijo, el mío Telémaco.

A quien os dejo el cetro y la isla, –

Bien amado de mi, discerniendo para cumplir.

Esta labor, por lenta prudencia para hacer leves.

Un pueblo robusto, y gracias a sus suaves grados.

Someterlos a lo útil y lo bueno.

El más irreprochable es él, centrado en la esfera.

De deberes comunes, decentes para no fallar.

En oficinas de ternura, y de pago.

Conoce la adoración a mis dioses domésticos,

Cuando me haya ido. Él trabaja su trabajo, yo mío.

Ahí está el puerto; el barco infla su vela

Allí oscurecen los mares oscuros y anchos. Mis marineros

Las almas que han trabajado, forjaron y pensaron conmigo:

Que siempre con una agradable bienvenida se llevó

El trueno y el sol, y opuestos.

Corazones libres, frentes libres, tú y yo somos viejos;

La vejez tiene aún su honor y su trabajo;

La muerte lo cierra todo, pero algo antes del final.

Algunos trabajos de noble nota, aún se puede hacer,

No indignos de los hombres que luchaban con los dioses.

Las luces comienzan a brillar desde las rocas:

El largo día se desvanece: la luna lenta sube: lo profundo

Gemidos redondos con muchas voces. Vengan mis amigos

No es demasiado tarde para buscar un mundo nuevo.

Empuje y siéntase bien en orden smite

Los surcos sonoros; para mi propósito se mantiene

Para navegar más allá de la puesta de sol, y los baños.

De todas las estrellas occidentales, hasta que muera.

Puede ser que los abismos nos bañen:

Puede ser que toquemos las islas felices,

Y veremos al gran Aquiles, a quien conocimos.

Aunque se toma mucho, mucho permanece; y aunque

No somos ahora esa fortaleza que en los viejos tiempos.

Movimos tierra y cielo, aquello que somos, somos;

Un temperamento igual de corazones heroicos,

Débil por el tiempo y el destino, pero fuerte en la voluntad.

Luchar, buscar, encontrar y no ceder.

Aquí hay algunos poemas que me encantan que creo que capturan algo a la perfección, algún momento, algún concepto, alguna imagen, y escribo sobre el tema bellamente

La canción de amor de J. Alfred Prufrock por TS Eliot – 1. La canción de amor de J. Alfred Prufrock. TS Eliot. 1920. Prufrock y otras observaciones

Sexo sin amor de Sharon Olds – Poema de Sharon Olds

One Art by Elizabeth Bishop – One Art by Elizabeth Bishop: La Fundación de Poesía

Meditaciones en Lagunitas por Robert Hass – Meditación en Lagunitas por Robert Hass: La Fundación de Poesía

Gansos salvajes de Mary Oliver – “Gansos salvajes” de Mary Oliver

No saludar pero ahogarse por Stevie Smith – No saludar pero ahogarse por Stevie Smith: Guía de poemas: Laboratorio de aprendizaje: The Poetry Foundation

Esta noche, escribo las líneas más tristes, la amaba y, a veces, ella también me quería de Pablo Neruda – Página en poemhunter.com

Nuevo Corazón por Federico Garcia Lorca – tribe.net

Esta, la escribí en mi cuaderno hace mucho tiempo.

Todos estamos hechos de barro,
extremadamente maleable,
intrincadamente adaptativo.
Todos podemos darnos forma,
y los que secan nuestro
la humedad, con su ira,
son los únicos que
hacernos frágiles.

Recientemente escribí una en YourQuote que aprecio bastante ya que se trata del período más oscuro de mi vida.

Negro es
cómo se ve el mundo
cuando
su inversor retrocede
tu co-fundador se retira
tu novia te deja
para el amigo
tu mas admirado

Negro es
cómo se ve el mundo
Justo antes del amanecer.

¿Alguna vez ha sido víctima de ‘Love @ First Sight’?
Si es así, entonces sigue adelante. Usa mis zapatos. Te llevaré en un viaje de Saga; desafortunadamente en el que – Cupido no existe y la Chica te pone en su lista negra: X

Porque ella es una chica diferente …
Al aire libre
Al aire libre
Al aire libre
Al aire libre
Al aire libre
Al aire libre
Al aire libre
Al aire libre

Es una saga de una noche fría.
El chico fue incapaz de mantener su amor lejos de su vista …

Esa noche el romanticismo estaba en su apogeo.
Y por primera vez,
¡Tiró sus libros y fue un amante de un fenómeno del estudio!
Al aire libre
Al aire libre
Al aire libre
Al aire libre
Al aire libre

Él tenía en sus venas, esa niña ángel.
Y lágrimas salieron de sus ojos, como una perla.
pero la niña era una extraña ,
se enamoró a primera vista ..
Y así decidió, para no someter, y dejar que sus sentimientos citan …
¡¡Oh!! decidió escribir
Al aire libre
Al aire libre
Al aire libre
Al aire libre
Al aire libre

Pero qué escribir, a una chica desconocida.
¿Quién no era ni su amigo ni un amigo?

La vida es corta. Un pensamiento al azar vino;
Espera que no debe; y expresar para explicar …
Consultó a su hermana, para que sus esfuerzos no fueran en vano.
En eso, sus sentimientos él le escribió y le pidió que se hiciera amiga.

Visto Visto Visto
Y tomó más y más cafeína.

Inexplicablemente la chica no contestó.
¡Ni una mentira ni una negación!
Al aire libre
Al aire libre
Al aire libre
Al aire libre
Al aire libre

Al aire libre

La hermana lo consoló y le dijo:
“Ella es una niña, es una psicología de niña!
Puede ser que ella tenga miedo de una disculpa!
Esperas y esperas y ten esperanza.
Seguramente ella debe ser pensativa ..
Y podría responderte fructífero .. !!

Días pasados, noches en el olvido.
En silencio preguntando al destinatario

“¿No valgo siquiera una respuesta?
Si no es así, al menos negar!
No me dejes estar seguro de ti
Sin explicaciones, solo palabras pocas “.

Pero su voz no la alcanzó.
Y él era sombrío ‘coz
el dia de san valentin estaba cerca
Ella no respondió todavía,
incapaz de leer su mente,
Un estado de dilema,
Las respuestas no estaban en ningún lugar para encontrar.

Le preguntó a su hermana de nuevo, ¿por qué está tan despreocupada?

Y ella acaba de responder-

porque ella es una chica diferente’

Al aire libre
Al aire libre
Al aire libre
Al aire libre
Al aire libre

¡¡¡Ay!!!

A diferencia de los años anteriores, este año pensó que estaría con su compañero.
Pero él no sabe qué hay en su destino.
Realmente no es un gran secreto que él tiene el mayor enamoramiento.
Todo el mundo sabe de alguna manera que él podría estar enamorado.
Quiere gritar al mundo
Para hacerle saber
Para escalar un acantilado y dejar que su voz haga eco.

Por ahora, estará esperando pacientemente.
para ese día cuando estarán juntos
ese precioso momento en el tiempo cuando ella dirá,
eres tú con quien quiero estar para siempre”

Él anhela su respuesta y se pierde en sus pensamientos …
Solo para descifrar su saga de silencio que está oculta en 3 puntos
Al aire libre
Al aire libre
Al aire libre
Al aire libre
Al aire libre
Al aire libre
Al aire libre
Al aire libre

Por el poderoso vínculo emocional entre la imagen y el significado, es difícil superar esto:

LA CANCIÓN DE AMOR DE J. ALFRED PRUFROCK de TS Eliot

S’io credesse che mia risposta fosse
A persona che mai tornasse al mondo,
Questa fiamma staria senza piu scosse.
Ma percioche giammai di questo fondo
No vivo en vivo.
Senza tema d’infamia ti rispondo. *

Vámonos entonces tú y yo.

Cuando la tarde se extiende contra el cielo.

Como un paciente eterizado sobre una mesa;

Vayamos, por ciertas calles medio desiertas,

Los retiros que murmuran

De noches inquietas en hoteles baratos de una noche.

Y los restaurantes de aserrín con conchas de ostras:

Calles que siguen como un tedioso argumento.

De intenciones insidiosas

Para llevarte a una pregunta abrumadora …

Oh, no preguntes, “¿Qué es?”

Vayamos y hagamos nuestra visita.

En la habitación las mujeres van y vienen.

Hablando de Miguel Ángel.

La niebla amarilla que roza su espalda sobre los cristales de las ventanas,

El humo amarillo que frota su hocico en los cristales de las ventanas,

Lamió su lengua en los rincones de la tarde,

Se detuvo en las piscinas que están en los desagües,

Dejemos caer sobre su espalda el hollín que cae de las chimeneas,

Deslizado por la terraza, dio un salto repentino,

Y viendo que era una suave noche de octubre,

Acurrucado una vez por la casa, y se quedó dormido.

Y de hecho habrá tiempo.

Por el humo amarillo que se desliza por la calle,

Frotando su espalda sobre los cristales de las ventanas;

Habrá tiempo, habrá tiempo.

Para preparar una cara para encontrar las caras que conoces;

Habrá tiempo para asesinar y crear,

Y tiempo para todas las obras y días de manos.

Que levante y suelte una pregunta en su plato;

Tiempo para ti y tiempo para mí.

Y tiempo por cien indecisiones.

Y por cien visiones y revisiones,

Antes de la toma de una tostada y té.

En la habitación las mujeres van y vienen.

Hablando de Miguel Ángel.

Y de hecho habrá tiempo.

Preguntar: “¿Me atrevo?” Y “¿Me atrevo?”

Es hora de dar la vuelta y bajar la escalera,

Con una mancha calva en medio de mi cabello –

(Ellos dirán: “¡Cómo se adelgaza su cabello!”)

Mi abrigo de mañana, mi cuello montado firmemente a la barbilla,

Mi corbata rica y modesta, pero afirmada por un simple pin –

(Dirán: “¡Pero cómo son delgados sus brazos y piernas!”)

Me atrevo

Perturbar el universo?

En un minuto hay tiempo.

Para las decisiones y revisiones que un minuto revierta.

Porque ya los conozco a todos, los conozco a todos:

Haber conocido las tardes, mañanas, tardes,

He medido mi vida con cucharas de café;

Conozco las voces muriendo con una caída agonizante

Debajo de la música de un cuarto más lejano.

Entonces, ¿cómo debo suponer?

Y ya conozco los ojos, los conozco a todos.

Los ojos que te fijan en una frase formulada,

Y cuando estoy formulado, extendido en un pin,

Cuando estoy clavado y retorciéndome en la pared,

Entonces, ¿cómo debo comenzar?

¿Para escupir todos los extremos de mis días y maneras?

¿Y cómo debo suponer?

Y ya conozco las armas, las conozco todas.

Brazos braceados y blancos y desnudos.

(¡Pero a la luz de la lámpara, caído con cabello castaño claro!)

¿Es perfume de un vestido?

Eso me hace tan divagante?

Brazos que descansan a lo largo de una mesa, o que envuelven un chal.

¿Y entonces debo presumir?

¿Y cómo debo empezar?

Debo decir, he ido al atardecer por calles estrechas

Y observó el humo que se eleva desde las tuberías.

¿De hombres solitarios en mangas de camisa, apoyados en las ventanas? …

Debería haber sido un par de garras desiguales

Corriendo por los suelos de mares silenciosos.

Y por la tarde, por la noche, duerme tan tranquilamente!

Alisado por dedos largos,

Durmiendo … cansado … o lo hace mal,

Estirado en el suelo, aquí a tu lado y a mí.

Debería, después de tomar té y pasteles y helados,

¿Tienes la fuerza para forzar el momento de su crisis?

Pero aunque he llorado y ayunado, he llorado y orado,

Aunque he visto mi cabeza (ligeramente calva) traída en una bandeja,

No soy profeta, y aquí no hay gran cosa;

He visto parpadear el momento de mi grandeza.

Y he visto al eterno lacayo agarrar mi abrigo y reír,

Y en fin, tenía miedo.

Y habría valido la pena, después de todo,

Después de las tazas, la mermelada, el té,

Entre la porcelana, entre alguna charla de ti y yo,

¿Habría valido la pena,

Para haber mordido el asunto con una sonrisa,

Haber exprimido el universo en una bola.

Para rodar hacia una pregunta abrumadora,

Para decir: “Soy Lázaro, vengo de entre los muertos,

Vuelve a decirles a todos, les diré a todos “-

Si es uno, colocando una almohada por su cabeza.

Debería decir: “Eso no es lo que quise decir en absoluto;

No es eso, en absoluto.”

Y habría valido la pena, después de todo,

¿Habría valido la pena,

Después de las puestas de sol y los patios y las calles salpicadas,

Después de las novelas, después de las tazas de té, después de las faldas que se arrastran por el suelo …

Y esto, y mucho más? –

¡Es imposible decir lo que quiero decir!

Pero como si una linterna mágica lanzara los nervios en patrones en una pantalla:

¿Habría valido la pena

Si es uno, colocar una almohada o tirar un chal,

Y girando hacia la ventana, debería decir:

“No es eso, en absoluto,

Eso no es lo que quise decir, en absoluto “.

¡No! No soy el Príncipe Hamlet, ni estaba destinado a serlo;

Soy un señor asistente, uno que hará

Para engrosar un progreso, comienza una escena o dos,

Aconseja al príncipe; Sin duda, una herramienta fácil.

Deferencial, contento de ser de utilidad,

Político, cauto y meticuloso;

Lleno de alta oración, pero un poco obtuso;

A veces, de hecho, casi ridículo …

Casi, a veces, los tontos.

Yo envejezco … envejezco …

Me pondré los pantalones de mis pantalones enrollados.

¿Debo separar mi cabello? ¿Me atrevo a comer un durazno?

Usaré pantalones de franela blanca y caminaré por la playa.

He escuchado a las sirenas cantar entre sí.

No creo que me canten.

Los he visto cabalgar hacia el mar sobre las olas.

Peinando el pelo blanco de las olas hacia atrás.

Cuando el viento sopla el agua blanca y negra.

Nos hemos quedado en las cámaras del mar.

Por mar niñas rodeadas de algas rojas y marrones.

Hasta que las voces humanas nos despiertan, y nos ahogamos.

* NOTA: La introducción está tomada del INFERNO de Dante Alighieri. Estas palabras son pronunciadas por Guido da Montefeltro en respuesta a las preguntas de Dante. El espíritu de Montefeltro está preso en una llama, y ​​mientras habla, la llama parpadea. Guido tiene la impresión de que Dante está muerto (ya que está en el infierno); Por lo tanto, Guido dirá la verdad, ya que lo que diga no dañará su reputación en el mundo de los vivos.
Interpreto esta referencia para indicar que el poema es un diálogo interno entre dos aspectos del narrador que, por definición, no es escuchado por el mundo externo. Estos son los pensamientos secretos de Prufrock, que no se atreve a pronunciar en los salones literarios que frecuenta como un espectador fascinado.
Traduzco el pasaje como sigue:

“Si pensara que mi respuesta
Fueron para alguien que alguna vez podría regresar al mundo.
Esta llama ya no parpadearía.
Pero como nunca desde estas profundidades.
Vuelvan con vida, si mi entendimiento es verdadero.
Entonces te responderé sin miedo a la infamia.

Este es uno de mis favoritos, otra vez! 😛

Esta noche puedo escribir las líneas más tristes.

Escribe, por ejemplo, ‘La noche está destrozada.
y las estrellas azules tiemblan en la distancia.

El viento de la noche gira en el cielo y canta.

Esta noche puedo escribir las líneas más tristes.
La amo, y a veces ella me ama también.

Durante noches como esta la tuve entre mis brazos.
La besé una y otra vez bajo el cielo infinito.

Ella me amaba a veces, y yo también la amaba a ella.
¿Cómo podría uno no haber amado sus grandes ojos inmóviles?

Esta noche puedo escribir las líneas más tristes.
Pensar que no la tengo. Sentir que la he perdido.

Para escuchar la inmensa noche, aún más inmensa sin ella.
Y el verso cae al alma como el rocío al pasto.

¿Qué importa que mi amor no pueda retenerla?
La noche está destrozada y ella no está conmigo.

Esto es todo. A lo lejos alguien canta. En la distancia.
Mi alma no está satisfecha de haberla perdido.

Mi vista la busca como si fuera a buscarla.
Mi corazón la busca, y ella no está conmigo.

La misma noche blanqueando los mismos arboles.
Nosotros, los de entonces, ya no somos los mismos.

Ya no la amo, eso es seguro, sino cómo la amaba.
Mi voz trató de encontrar el viento para tocar su oído.

De otro Ella será de otro. Como mis besos antes.
Su voz. Su cuerpo brillante. Sus ojos inifinitos.

Ya no la amo, eso es seguro, pero tal vez la amo.
El amor es tan corto, el olvido es tan largo.

Porque en noches como esta la tuve entre mis brazos,
Mi alma no está satisfecha de haberla perdido.

Aunque este sea el último dolor que me haga sufrir.
Y estos los últimos versos que escribo para ella.

Pablo Neruda

Este es sin duda uno de los mejores poemas de todos los tiempos. (Muchos de estos están en sánscrito)

सकारनानारकास-
कायसाददसायका
रसाहवा वाहसार-
नादवाददवादना

sakāranānārakāsa-
kāyasādadasāyakā
rasāhavā vāhasāra-
nādavādadavādanā. [1]

Un verso, en el capítulo 19 del poema “Shishupala Vadha”, escrito por Magha (alrededor del siglo 7 u 8)

Ahora, si invierte las líneas como si colocara un espejo debajo de ellas, esto forma un palíndromo en cuatro direcciones: ¡el dispositivo poético más complejo jamás creado!

Sakāranānārakāsa –
Kāyasādadasāyakā
Rasāhavā Vāhasāra –
Nādavādadavādanā

Sakāranānārakāsa –
kāyasādadasāyakā
Rasāhavā Vāhasāra –
nādavādadavādanā. [1]

“[Ese ejército], que disfrutó de la batalla ( rasāhavā ), contenía aliados que derribaron los cuerpos y las deambulaciones de sus diversos enemigos ( sakāranānārakāsakāyasādadasāyakā ), y en ella los gritos de los mejores montes contendieron con instrumentos musicales ( vāhasāranādavādavādavādavādavādāra ).

सा सेना गमनारम्भे
रसेनासीदनारता।
तारनादजनामत्त
रनागमनामया॥ [1]

Img de Wiki

Puedes llamarlo “tambor” o las letras en rojo dicen que el ejército se está moviendo y está en la forma de un ejército atacante. Traducido a continuación.

“Ese ejército era muy eficiente y, a medida que se movía, los héroes guerreros estaban muy alertas e hicieron sus tareas con gran concentración. Los soldados en el ejército hicieron un fuerte ruido. El ejército estaba adornado con elefantes intoxicados y inquietos. No había nadie allí. cualquier pensamiento de dolor “.

Estos son algunos ejemplos. Shishipalavadha es mucho más que lo que una respuesta podría decir.

[1] Gracias a Wiki

El sánscrito tiene un ejemplo tan ilimitado. Es el único lenguaje que está tan bien diseñado que puedes jugar con la poesía tan bien. Vadatu samskrutam lasatu samskrutam .. !! (Habla y escucha Samskrit)

Saludos,
Un entusiasta

Notas al pie

[1] Shishupala Vadha – Wikipedia

Puede haber muchas formas posibles de responder a esta pregunta. El término “el más grande” podría implicar a) el más largo, el más complejo, el más famoso, el más popular, o incluso el que más se acerque a los estándares y patrones de su tipo particular de poesía.

Por lo tanto, he seleccionado una breve lista de los muchos poemas que creo que han causado una impresión bastante fuerte. La mayoría son famosos. Muchos siguen siendo populares. Algunos son largos. Todos son geniales

  1. “Annabell Lee” – Edgar Allan Poe
  2. “Una rosa roja, roja” – Robert Burns
  3. “Estrella brillante” – John Keats
  4. “Vago” – W. Dayton Wedgefarth
  5. ”Casabianca” – Felicia Dorothea Hemans
  6. “Narcisos” – William Wordsworth
  7. “No vayas con suavidad a esa buena noche” – Dylan Thomas
  8. “Dulce Et Decorum Est” – Wilfred Owen
  9. “Holy Sonnet 10: Death, Be Not Proud” – John Donne
  10. “Cómo te amo” – Elizabeth Barrett Browning
  11. “Si” – Rudyard Kipling
  12. “Ilíada” – Homero
  13. “No me dejes para el matrimonio de las mentes verdaderas” – William Shakespeare
  14. “No Sum Qualis Eram Bonae Sub Regno Cynarae” – Ernest Dowson
  15. “¡Oh capitán! ¡Mi capitán! ”- Walt Whitman
  16. “Oda en una urna griega” – John Keats
  17. “Sobre su ceguera” – John Milton
  18. “Ozymandias” – Percy Bysse Shelley
  19. “El viaje de Paul Revere” – Henry Wadsworth Longfellow
  20. “Salmo de la vida” – Henry Wadsworth Longfellow
  21. “Trapos” – Edmund Vance Cooke
  22. “Fiebre del mar” – John Masefield
  23. “Soneto 18” – William Shakespeare
  24. “Parando por el bosque en una noche de nieve” – ​​Robert Frost
  25. “La carga de la brigada ligera” – Alfred, Lord Tennyson
  26. “El Nuevo Coloso” – Emma Lázaro
  27. “El búho y el zorro” – Anónimo
  28. “El Cuervo” – Edgar Allan Poe
  29. “La escarcha del antiguo marinero” – Samuel Taylor Coleridge
  30. “El camino no tomado” – Robert Frost
  31. “El Tigre” – William Blake
  32. “El naufragio del Hesperus” – Henry Wadsworth Longfellow
  33. “A su amante tímida” – Andrew Marvell
  34. “Ulises” – Alfred, Lord Tennyson

Espero que esto responda tu pregunta. Aunque los poemas mencionados anteriormente están numerados, no haga caso de los números. Más bien, tenga en cuenta que están enumerados en orden alfabético, y no en ningún orden de popularidad, preferencia personal o grandeza.

“Transformación de abecedario a erudito por un mentor”

El que es infalible a su manera.
Las habilidades que ella tiene pueden hacer que cualquiera se balancee …
El que es indiscutible en su propio estilo.
La profundidad de su conocimiento es más que la de un río Nilo.

Lograr su guía fue el día gigantesco de mi vida.
Lo que sea que me haya impartido, lo entendí considerando el último día de mi vida ..
Lo que sea que me indoctrinó desde cualquiera del sur.
Me tragué todo con mi boca abierta ..

Me dirigí hacia el final del acantilado con la venda.
El conocimiento que ella me permitió alcanzar me hizo bastante audaz ..
Estoy hambriento de aprender más de mi mentor.
Peckish suficiente para ser mi propio generador de conocimiento ..

Mi mentor está lleno de benevolencia.
Me enseñó la forma única de la elocuencia ..
Me hiciste apasionar por el inglés.
Cada momento por esto aprecio ..

Lo que hiciste por mí es inefable.
Tu contribución para mí es indecible.
Gracias es una pequeña palabra para articular mis sentimientos.
Tu sabiduría siempre ha sido una curación.

En el camino hacia el éxito.
Por tu alteza ..
Necesito tu mano sobre mi cabeza.
Prometo que captaré todo el inglés, incluso de entre los muertos.

SM KHAN
11 de enero de 2015

Este poema está basado en el poder eterno de Dios … y nos da una idea de cómo cuida sus creaciones …

DIOS

Si Dios sabe todo lo que hay que saber,

Entonces pregunto, ¿cómo puede Dios aprender o crecer?

Si supieras todo lo que era y todo lo que será,

Entonces, ¿cómo puede ser libre cualquier decisión que tomes?

Si fueras todo y todo fuera u,

Entonces no habría nada que hacer para ti,

Y allí encontramos a Dios, en esta misma posición,

Encarcelado por el poder de su propia condición,

Pero hay una manera de escapar de esta red,

Todo lo que Dios tendría que hacer es olvidar,

Olvida lo que Él era y en la ignorancia encuentra la elección y el libre albedrío, de la confusión de la mente,

Y entonces Dios creó un plano de limitación,

Ese lugar confuso que llamamos creación,

Un lugar de ignorancia que podemos elegir libremente, cometer errores y perder,

Solo para un ser que no sabe lo que es verdad.

Tiene el libre albedrío para elegir qué hacer,

A través de nosotros Dios puede vivir, pensar, sentir y ver,

Y la experiencia lo supo, pero ahora puede ser,

Sin embargo, a través de nosotros hemos olvidado de dónde venimos,

Cuanto más nos acercamos, más felices nos volvemos,

Con el control de la conciencia puedes regresar,

Pero tienes menos opciones cuanto más aprendes,

Cada mortal anhela el toque infinito,

Sin embargo, el infinito anhela saber no tanto …

Este poema fue publicado por primera vez por el autor, El Mesías Prometido (as), en su libro

A’ina Kamalat-e-Islam

en 1893. Hazrat Pir Sirajul Haque (ra) narra que:

“Cuando el Mesías Prometido (como) terminó de escribir este poema, su rostro se iluminó de alegría y dijo: Allah me ha dicho que este poema ha sido aceptado por Allah. Él otorgará su amor y el amor del Profeta (saw) y otorgará su proximidad a cualquiera que memorice este poema y lo recite constantemente “.

Hazrat, el Dr. Khalifa Rashiduddin (ra) narra que:

“El Mesías Prometido (as) solía aconsejar con respecto a la Qaseedah de que quienquiera que memorizase esta Qaseedah, su memoria sería bendecida (aumentada) por Allah”.

POEMA (árabe, urdu, inglés)

Oh (tú que eres) la fuente de la munificencia de Allah, y la perfecta comprensión de Allah,
La gente corre hacia ti, sedienta.

Oh (tú que eres) el Océano de la gracia de Dios – ¿Quién es el Otorgante de Favores, extremadamente Beneficioso,
Hordas de personas (sedientas) se apresuran hacia ti sosteniendo sus cuencos (en la mano).

¡Oh (tú que eres) el Sol del Reino (espiritual) de Belleza y Gracia!
Usted ha (espiritualmente) iluminado (los habitantes de) los desiertos, así como las ciudades.

Un (grupo de) personas (tuvo la suerte de que te vieran), mientras que otros simplemente escucharon sobre ti:
La Luna Llena (encantadoramente hermosa) que me ha hechizado.

Inspiradas por (tu) amor (Oh Santo Profeta), las personas recuerdan llorosas tu belleza,
Y sus corazones doloridos están en llamas, debido a estar distantes de ti.

Veo que (sus) corazones (están latiendo) en (tal) ansiedad (como si) hubieran llegado a sus gargantas,
Y veo que sus ojos llorosos derramaron lágrimas.

Oh tú, cuya Luz Divina y luminiscencia lo han rendido como
Las luminarias gemelas, el Sol y la Luna, se iluminan tanto de día como de noche.

¡Oh nuestra luna llena, oh signo del Dios de gracia!
O (tú, que eres) el más grande Guía (espiritual), el más valiente entre los valientes.

Ciertamente veo tanta gloria en tu rostro brillante,
Que trasciende todos los atributos humanos (conocidos).

Los sabios, sin duda, lo seleccionaron (para someterse) y fue debido a su verdadera sinceridad que
Se borraron incluso el recuerdo de lo que les recordaba (a ellos) de sus patrias.

De hecho, ellos lo preferían (Oh Santo Profeta) a todos los demás, y renunciaron a sus (queridos) amigos.
Y se distanciaron de su círculo de fraternidad.

Sin duda, abandonaron sus deseos mundanos y su autocomplacencia.
Y se volvieron contrarios a toda riqueza material transitoria.

Los claros argumentos (y signos) de su (Santo) Profeta se manifestaron para ellos.
Así, los ídolos de sus deseos egoístas fueron (completamente) destrozados.

Se volvieron (espiritualmente) iluminados (por el Sol de la Verdad) en el momento de la oscuridad (de pecado y vicios)
Y Allah (debido a su gracia) los libró con seguridad de este diluvio (de pecado y vicios).

Sin duda, fueron aplastados por la persecución y la tiranía de sus oponentes.
Sin embargo, soportaron firmemente por la gracia del Dios misericordioso.

Las personas malintencionadas robaron sus objetos de valor y devastaron sus hogares
Pero (debido a la riqueza espiritual que adquirieron) sus rostros brillaban de las perlas (brillantes) del Sagrado Corán.

Limpiaron sus corazones a fondo (de todos los pecados) y avanzaron con entusiasmo.
Para beneficiarse de (la riqueza de) la creencia firme y la fe.

Siguieron marchando, en sus batallas, siguiendo el paso del Santo Profeta.
(Y se lanzaron) en el campo de batalla, como aquellos (que son) impulsados ​​e inspirados por el amor.

Entonces, la sangre de estos hombres (valientes), que fueron verdaderos y sinceros en su amor (y devoción).
Se derramó bajo las espadas (de sus enemigos) como si (fueran solo) objetos de sacrificio.

Ellos vinieron a ti (Oh ​​Santo Profeta) mientras estaban robados y privados, como aquellos (que están espiritualmente) desnudos,
Así que los cubriste con las cortinas de la fe.

Usted encontró que eran un grupo de personas que (debido a sus pecados) eran despreciables como estiércol.
Pero (debido a tu poder espiritual) los transformaste en un lingote de oro puro.

—-Hasta que el desierto seco y seco (país de Arabia) se convirtiera en un jardín (exuberante y espiritual)
Por donde corrían riachuelos de agua deliciosa, y las ramas (de los árboles) estaban llenas de fruta.

(Debido a la bendición del Santo Profeta) las ciudades de Arabia se convirtieron una vez más en verde verde
Después de (un largo período de) esterilidad, sequía y devastación.

La gente de Hijaz (Arabia) estaba preocupada por coquetear con mujeres bonitas.
Pero (el poder espiritual de) el Santo Profeta hizo que se perdieran en (el amor de) el Dios misericordioso.

La nación árabe estaba obsesionada ciegamente con dos cosas.
Saborear (intoxicar) las bebidas y (perseguir) a muchas mujeres.

En cuanto a las mujeres, su matrimonio fue declarado ilegal.
A aquellos hombres cuyo estado prohibido está (descrito) en el Sagrado Corán.

Y (al instituir la regla de la prohibición de beber), devastaste sus bares.
Y provocó el cierre de licorerías en sus pueblos.

Había muchos bebedores que solían consumir barriles llenos de licor.
Pero (Oh Santo Profeta) los embriagaste en la fe (el amor de los islámicos).

Muchos innovadores (de vicios) conversarían (más bien) con sus laúdes.
Pero seguramente tú (oh Santo Profeta, por tu poder espiritual) hiciste que conversaran con Rahman (el Dios Gracioso).

Hubo muchos que fueron impulsados ​​por su amor por mujeres hermosas y fragantes.
Pero usted (Oh Santo Profeta) los atrajo (completamente) hacia Al-Furqan (el Sagrado Corán).

(Oh Santo Profeta) Tú trajiste a la vida, con un solo vistazo, a los que yacen (espiritualmente) muertos durante siglos.
¿Quién puede compararse contigo en este glorioso logro?

(Siguiendo sus instrucciones) abandonaron su (hábito de) beber por la noche y, a cambio de su placer de beber.
Adoptaron el (práctica de derivar) el placer de las oraciones en las noches de dolor.

Se dedicaron a (tocar) instrumentos musicales de dos cuerdas y (producir) notas lastimeras de ellos.
De hecho, tenían un apego servil (como una persecución).

Sus fiestas estaban siempre marcadas por el canto al acompañamiento de la música.
Coquetearían con las mujeres o se dedicarían a beber en exceso.

No tenían preocupaciones (en la vida), excepto estar preocupados por (los pensamientos de) las cantantes bonitas.
O bien se permitían beber, o seguían soñando con copas.

Les gustaba mucho crear desorden debido a su ignorancia (y necedad).
Y quedamos (bastante satisfechos) con (su) vida (que se gastó) en la inmundicia y la miseria.

La (nación árabe estaba marcada por) dos (principales) deficiencias que simbolizaban su ignorancia:
(Uno era) la estupidez (y la terquedad) de un burro, y (el otro era) el ataque feroz (como eso) de un lobo (cargando).

Entonces, Oh Sol de Guía (el Santo Profeta), te levantaste (en el horizonte) para su beneficio,
Para que puedas iluminarlos (con la luz divina que emana) de tu rostro resplandeciente.

(Oh Santo Profeta) fuiste enviado por Dios – el Gracioso, el Benefactor
En (un momento en que la prevalencia del pecado estaba causando) gran desorden y (su gravedad era como) una inundación.

¡Oh (guapos) jóvenes! ¿Cómo puede (la elegancia de) su belleza y (su refinada) gracia ser descrita (completamente)?
(Tú eres) aquel cuya fragancia cautiva el corazón como (el aroma de) una planta fragante.

La presencia de (Allah) el Protector, se refleja en la cara (bendita) (del Santo Profeta)
Y todo su comportamiento (y conducta moral) brilla con la misma magnificencia (característica).

Entonces, es por esta (razón) que él es amado (tanto) y su (gracia espiritual y) bellamente merece
Que él (solo) debe ser adorado (con toda devoción), excluyendo al grupo de todos (otros) amigos.

Él tiene grandes cualidades morales (y él) es de conducta noble, generosa, y un amigo de (los que son) temerosos de Dios.
Es (extremadamente) generoso, y ha superado al contingente (completo) de hombres jóvenes (caritativos).

(El Santo Profeta del Islam) posee superioridad (sobre toda la creación) debido a su excelencia (espiritual), su (elegancia y) gracia.
Y su majestad, y su corazón (y alma) siempre fresco (y espiritualmente refrescante).

Sin duda, es Muhammad (saw) quien es la mejor creación de todas;
Él es la esencia (y la fuerza vital) de los elegidos de Dios.

Todas las cualidades (nobles) (pertenecientes a) toda clase de superioridad, han alcanzado la perfección en él;
Y (también) las bondades (espirituales) de todos los tiempos han alcanzado su clímax en él (y Allah ahora las otorgará solo a aquellos que verdaderamente lo siguen)

¡Por Dios! (El Santo Profeta) Muhammad es ciertamente como el Primer Ministro (en su relación espiritual con el Dios Todopoderoso)
Y es a través de él (solo) que puede haber acceso (para cualquiera) al umbral del Rey (Dios Todopoderoso).

Él es el orgullo de toda persona purificada y santa;
Y las tropas espirituales (de Allah, también lo aprecian y) se enorgullecen de él.

Se prefiere a todos los que están en la primera fila y tienen (logrado) cercanía (a Allah).
Y (recuerde que) la excelencia (de rango espiritual) se debe a las virtudes, no a la prioridad en el tiempo.

(Al igual que) una llovizna viene antes de una lluvia torrencial,
Pero una llovizna es (solo nada) una llovizna; es (ciertamente) no comparable a una lluvia torrencial.

(El Santo Profeta es) el único campeón (un arquero experto) cuyas flechas nunca fallan (el objetivo).
(De hecho) dispara (sus flechas) justo en el blanco, y (él) es el destructor de Satanás.

Él es (como) un jardín (espléndido espiritual), y veo claramente que sus frutos
(En la forma) de racimos se han hecho más cerca de mi corazón.

Anteriormente había visto su (bendito) rostro en mi adolescencia;
Más tarde, el Santo Profeta (me brindó la oportunidad, cuando él) se encontró conmigo mientras estaba despierto.

De hecho, he cobrado vida debido a su vida (toque).
¡Bravo! ¡Que milagro! ¡Cómo (perfectamente) me trajo a la vida (espiritual)!

¡Oh mi señor! Derrama tus bendiciones eternas sobre tu profeta.
En esta vida, también en la Próxima Vida.

¡Oh (Santo Profeta), mi Maestro Espiritual! Ciertamente he venido a tu puerta, quejándome.
Que tus seguidores me han lastimado (profundamente) al declararme un incrédulo.

(Oh Santo Profeta) tus flechas atraviesan el corazón de cada guerrero (rival),
Y (la fuerza de) tu resolución aplasta la cabeza de una serpiente (es decir, fuiste un hombre de gran determinación).

¡Que Alá te bendiga, Oh Líder del Mundo!
Tu rango es el más alto, y eres el líder (valiente) de los valientes.

Por favor, mira hacia mi (humilde) yo, con misericordia y bondad,
¡Oh mi Maestro (espiritual)! Soy el más humilde de tus sirvientes (humildes).

¡Oh mi amada! Tu amor ciertamente ha penetrado,
Mi alma, mi mente y mi corazón.

¡Oh mi jardín de delicias espirituales! (Estoy tan absorto en tus pensamientos cariñosos y) desde el recuerdo de tu (bendito) rostro,
No soy libre, ni siquiera por un momento o fracción de segundo.

Mi cuerpo está deseando volar hacia ti debido a (mi) enorme anhelo por ti (¡Oh Santo Profeta)!
¡Ojalá (en realidad) tuviera la (capacidad y) potencia para volar!

Como Pragya Pandey ya ha establecido en su hermosa respuesta, nunca obtendrás una respuesta autorizada en este caso, pero creo que eso no es lo que estás buscando. Así que aquí está mi opinión.

En cuanto a la importancia e influencia histórica, la Ilíada y la Odisea son difíciles de igualar. Durante muchos siglos fueron los cañones literarios. Cuando los antiguos romanos estudiaron literatura, estudiaron a Homero y algunos, como Virgil, incluso escribieron sus propias secuelas. La influencia de estos poemas es demasiado amplia para capturarla en un párrafo, pero es suficiente para decir que en Islandia, en el siglo XIII, cuando Snorri Sturluson escribía Prose Edda como una compilación de mitología nórdica, explica a los dioses como héroes de la guerra de Troya. .

La Epopeya de Gilgamesh tiene más derecho que cualquier otra cosa a la afirmación de “primera historia”, ya que es realmente la literatura más antigua existente. Cuando lo leí por primera vez, esperaba que fuera casi ilegible desde una perspectiva moderna, pero no podría haber estado más equivocado. Cuenta la historia fundamental que tantas obras de la literatura intentan transmitir, y lo hace a la perfección. Se trata de la lucha por el propósito y la realización frente a la muerte y la brevedad mortal.

Sin embargo, creo que esto podría no ser lo que estás buscando, así que aquí está mi poema favorito. No diría lo mejor de todos los tiempos, pero creo que es bastante impresionante.

Locksley Hall, por Alfred Lord Tennyson. En este poema brillante y bellamente redactado, Tennyson escribe desde la perspectiva de un joven impetuoso y egocéntrico que trata de llegar a un acuerdo con una relación fallida desde hace mucho tiempo con su primo. A medida que trata de averiguar por qué ella no se casó con él, emprende un viaje filosófico que es un verdadero placer leer. Imagina un futuro que hasta ahora es bastante exacto mientras sigue siendo idealista. Predice el combate aéreo, las Naciones Unidas, y expone los “cuentos de hadas de la ciencia” que se revelan continuamente. El poema le recuerda al lector que evite la arrogancia y que mire siempre hacia el horizonte. Es realmente excepcional.